Register | Log-in

Chinese subtitles for [ROE-070] - I Love My Stepmom, So I Decided That I Would Get Her to Fuck in 7 Days. for 10 Years, I Continuously Harbored Forbidden Desires Within My Heart ... Yuka Mizuno (2022)

Summary

[ROE-070] - I Love My Stepmom, So I Decided That I Would Get Her to Fuck in 7 Days. for 10 Years, I Continuously Harbored Forbidden Desires Within My Heart ... Yuka Mizuno (2022)
  • Created on: 2025-09-14 20:10:06
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

roe_070_i_love_my_stepmom_so_i_decided_that_i_woul__54420-20250921201006.zip    (14.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ROE-070 - Chinese
Not specified
Yes
ROE-070.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:34,400 --> 00:01:35,966
好吃

9
00:01:36,200 --> 00:01:38,732
(水无月美游)

10
00:01:38,933 --> 00:01:42,566
妈妈都打电话说去车站接你

11
00:01:44,000 --> 00:01:47,432
没有关系的 妈妈也很忙

12
00:01:48,767 --> 00:01:50,966
对了 爸爸呢

13
00:01:53,467 --> 00:01:56,066
好像一直都不回来

14
00:01:57,133 --> 00:01:58,866
应该是很忙吧

15
00:02:00,833 --> 00:02:03,232
什么啊 不是没有开公司了

16
00:02:03,833 --> 00:02:05,466
好奇怪啊

17
00:02:06,867 --> 00:02:13,866
没有关系的 对了
你在这里住到什么时候啊

18
00:02:14,800 --> 00:02:18,299
好像刚刚好一个星期后
开始做打工

19
00:02:19,233 --> 00:02:26,232
这样啊 那么这个星期内
妈妈给你做很多好吃的

20
00:02:29,333 --> 00:02:31,232
对了 大学方面怎么样了

21
00:02:32,333 --> 00:02:36,399
怎么样 很普通啊
也不是什么名牌大学

22
00:02:37,733 --> 00:02:39,599
不是这个意思

23
00:02:40,033 --> 00:02:46,299
有没有朋友 恋爱
大学一直都是在学习

24
00:02:46,533 --> 00:02:50,099
这些经历也是非常
我知道

25
00:02:55,267 --> 00:02:59,299
我也有朋友
而且也玩得很开心

26
00:03:04,833 --> 00:03:05,866
恋爱呢

27
00:03:18,200 --> 00:03:21,766
我更加喜欢妈妈

28
00:03:26,800 --> 00:03:28,299
你说什么啊

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments