Register | Log-in

Thai subtitles for [ROE-143] - I Decided to Destroy My Beloved Mother in Seven Days. for 10 Years, the Forbidden Feeling That I Kept Holding in My Heart. Kanoka Sawano (2023)

Summary

[ROE-143] - I Decided to Destroy My Beloved Mother in Seven Days. for 10 Years, the Forbidden Feeling That I Kept Holding in My Heart. Kanoka Sawano (2023)
  • Created on: 2025-09-14 20:12:29
  • Language: Thai
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

roe_143_i_decided_to_destroy_my_beloved_mother_in___54518-20250921201229.zip    (9.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ROE-143 - THAI
Not specified
Yes
ROE-143.2.www-avsubtitles-com++BOT++.th.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:49.020 --> 00:01:54.020
งี่เง่า! คุณกำลังทำอะไร? ถ้าคุณบอกฉันฉันจะทำทันที

9
00:01:54.020 --> 00:02:03.380
ในตอนแรกคุณมีกลิ่นเหม็น

10
00:02:03.380 --> 00:02:07.380
ยังไงซะ วันนี้ฉันจะเอามันออกไป ถ้าคุณไม่มาทันช่วงสุดสัปดาห์ ฉันจะไม่ยกโทษให้คุณ

11
00:02:07.380 --> 00:02:09.380
ฉันเข้าใจ.

12
00:02:09.380 --> 00:02:14.380
ใช้ได้. ถ้าฉันเดินไปกับคุณฉันจะไปทำงานสาย

13
00:02:14.380 --> 00:02:36.660
วันอาทิตย์นี้เป็นวันเกิดแม่คุณใช่ไหม?

14
00:02:36.660 --> 00:02:42.660
อะไร อ้อเข้าใจแล้ว.

15
00:02:42.660 --> 00:02:47.660
คุณไม่ควรลืมวันเกิดของคุณเอง

16
00:02:47.660 --> 00:02:52.660
ฉันเสียใจ. แม่ของฉันเป็นคนงี่เง่า

17
00:02:52.660 --> 00:02:56.660
ฉันคิดว่าคุณน่ารัก

18
00:02:57.660 --> 00:02:58.660
อะไร

19
00:02:58.660 --> 00:03:03.030
ไม่ มันไม่มีอะไรเลย

20
00:03:03.030 --> 00:04:05.670
ฉันอยู่ที่บ้าน.

21
00:04:05.670 --> 00:04:07.670
ขออนุญาต.

22
00:04:10.050 --> 00:04:14.050
งี่เง่า! กี่ครั้งแล้วที่คุณทำสิ่งเดียวกัน?

23
00:04:17.050 --> 00:04:21.050
ฉันบอกแล้วว่าอย่าส

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments