Register | Log-in

Japanese subtitles for [ROE-162] - "I'm Sorry for Being a Bad Mother." When I Returned to My Hometown, I Fucked My Friend's Mother, Who I've Loved for a Long Time, and Dyed It in My Obedient Color. Yumi Anno (2023)

Summary

[ROE-162] - "I'm Sorry for Being a Bad Mother." When I Returned to My Hometown, I Fucked My Friend's Mother, Who I've Loved for a Long Time, and Dyed It in My Obedient Color. Yumi Anno (2023)
  • Created on: 2025-09-14 20:13:16
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

roe_162_i_m_sorry_for_being_a_bad_mother_when_i_re__54548-20250921201316.zip    (23.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ROE-162 - Japanese
Not specified
Yes
ROE-162.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:26,200 --> 00:00:27,000
クビになって

9
00:00:28,400 --> 00:00:29,200
今は

10
00:00:29,666 --> 00:00:30,900
地元に帰ってきている

11
00:00:32,566 --> 00:00:34,633
でもどうしてやる気もないのに

12
00:00:35,400 --> 00:00:37,000
東京に行ってたかというと

13
00:00:40,566 --> 00:00:41,366
久しぶり

14
00:00:41,666 --> 00:00:42,666
東京行った割には

15
00:00:42,666 --> 00:00:43,500
何も変わってねぇな

16
00:00:44,266 --> 00:00:46,066
だって半年しか経ってないし

17
00:00:46,900 --> 00:00:48,066
そんな変わるわけないじゃん

18
00:00:48,766 --> 00:00:49,566
まぁいいや

19
00:00:49,566 --> 00:00:50,733
上がれようん

20
00:01:03,033 --> 00:01:04,633
母さんまなぶ来たよ

21
00:01:06,633 --> 00:01:09,100
あらまなぶくん久しぶり

22
00:01:10,133 --> 00:01:11,366
東京に行ってたから

23
00:01:11,533 --> 00:01:13,100
ずいぶん垢抜けたわね

24
00:01:16,800 --> 00:01:17,900
そうですかね

25
00:01:19,700 --> 00:01:21,300
こいつにベタベタするのやめろよ

26
00:01:21,533 --> 00:01:22,966
もうとっくに大人なんだから

27
00:01:24,266 --> 00:01:25,066
だって

28
00:01:25,200 --> 00:01:27,233
小さい頃からよく来てたから

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments