Vietnamese subtitles for [ROE-176] : in Her Son's Room Alone, Which Had Become a Delinquent's Den, She Was Kept in a Circle for a Whole Day and Night... Yumi Yasuno (2023)
Summary
- Created on: 2025-09-14 20:13:54
- Language:
Vietnamese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
roe_176_in_her_son_s_room_alone_which_had_become_a__54574-20250921201354.zip
(22.3 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
ROE-176 - VIETNAMESE
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
ROE-176.1.www-avsubtitles-com++BOT++.vi.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:19,130 --> 00:01:19,490
Yusuke?
9
00:01:19,490 --> 00:01:21,110
Lỡ có chuyện gì xảy ra với con trai tôi thì sao?
10
00:01:21,110 --> 00:01:24,350
Nhưng tôi không biết nói với ai
11
00:01:24,350 --> 00:01:26,230
chồng cô ấy là người tự do
12
00:01:26,230 --> 00:01:28,750
Sau khi đọc tin nhắn của con trai
13
00:01:28,750 --> 00:01:30,330
Tôi chắc chắn họ sẽ không đánh nhau
14
00:01:38,390 --> 00:01:40,010
Bây giờ hãy thay quần áo nhé
15
00:01:42,180 --> 00:01:44,460
sau đó hãy suy nghĩ
16
00:01:47,350 --> 00:01:48,650
Nhưng ở một vùng quê như thế này
17
00:01:48,650 --> 00:03:26,030
Tôi nên tìm đến ai? Cảnh sát cũng không giúp tôi. Họ nói với tôi rằng tôi đã suy nghĩ quá nhiều về điều đó.
18
00:03:26,030 --> 00:03:40,000
Viên cảnh sát rời đồn cảnh sát sau khi bị coi là người mẹ can thiệp quá mức có thể đúng, nhưng cậu con trai không liên lạc với ông để nói muốn từ bỏ cuộc đời.
19
00:03:40,000 --> 00:03:42,820
Anh ấy vừa gửi email cho tôi nói rằng anh ấy muốn bỏ học đại
00:01:19,130 --> 00:01:19,490
Yusuke?
9
00:01:19,490 --> 00:01:21,110
Lỡ có chuyện gì xảy ra với con trai tôi thì sao?
10
00:01:21,110 --> 00:01:24,350
Nhưng tôi không biết nói với ai
11
00:01:24,350 --> 00:01:26,230
chồng cô ấy là người tự do
12
00:01:26,230 --> 00:01:28,750
Sau khi đọc tin nhắn của con trai
13
00:01:28,750 --> 00:01:30,330
Tôi chắc chắn họ sẽ không đánh nhau
14
00:01:38,390 --> 00:01:40,010
Bây giờ hãy thay quần áo nhé
15
00:01:42,180 --> 00:01:44,460
sau đó hãy suy nghĩ
16
00:01:47,350 --> 00:01:48,650
Nhưng ở một vùng quê như thế này
17
00:01:48,650 --> 00:03:26,030
Tôi nên tìm đến ai? Cảnh sát cũng không giúp tôi. Họ nói với tôi rằng tôi đã suy nghĩ quá nhiều về điều đó.
18
00:03:26,030 --> 00:03:40,000
Viên cảnh sát rời đồn cảnh sát sau khi bị coi là người mẹ can thiệp quá mức có thể đúng, nhưng cậu con trai không liên lạc với ông để nói muốn từ bỏ cuộc đời.
19
00:03:40,000 --> 00:03:42,820
Anh ấy vừa gửi email cho tôi nói rằng anh ấy muốn bỏ học đại
Screenshots:
No screenshot available.