Register | Log-in

Japanese subtitles for [CAWD-165] : Ever Since They Learned the Secret About My Teacher and Me... All the Boys in the Class Have Been Fucking Me Too... Yui Amane (2021)

Summary

[CAWD-165] : Ever Since They Learned the Secret About My Teacher and Me... All the Boys in the Class Have Been Fucking Me Too... Yui Amane (2021)
  • Created on: 2025-09-15 10:36:05
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cawd_165_ever_since_they_learned_the_secret_about___54772-20250922103605.zip    (25.6 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CAWD-165 - Japanese
Not specified
Yes
CAWD-165.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
驚險刺激 100万財金 征求贏家

9
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
更多精彩 近在富皇娛樂 遙々五六點抗

10
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
想来電子 刺激的馬 同塵 約炮

11
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
支持全国600座城市空嫁服務

12
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
大秀直播 遙控美女主播 日米百部

13
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
還讓大編 麻豆スウェイクスミ視頻 免費觀看

14
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
小哥哥 我在沒有等你

15
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
大秀直播 日米百部

16
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
日米百部

17
00:01:31,000 --> 00:01:54,000
日米百部

18
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
日米百部

19
00:02:46,000 --> 00:03:01,000
日米百部

20
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
どうした?

21
00:03:03,000 --> 00:03:11,000
どうした?

22
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
先生 私さっきの状況 すっごい頑張ったでしょ?

23
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
ああ 確かに あの難しいものよく解けたな

24
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
アイドルやりながら 勉強も頑張ってるなんてすごいな

25
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
だから ご褒美

26
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
お褒美?

27
00:03:27,000 --> 00:03:34,000
これも嬉しいけど そうじゃなくて

28
00:03:34,000 --> 00:03:39,000
ちょっと 学校じゃまずいよ

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments