Register | Log-in

Chinese subtitles for [BLK-630] - My Younger Sister, Who Recently Made Her Debut As a Gal, Chose Me for Sex Practice. Two Runaway Pistons Who Don't Know Much About Sex Yet Sumire Kuramoto (2023)

Summary

[BLK-630] - My Younger Sister, Who Recently Made Her Debut As a Gal, Chose Me for Sex Practice. Two Runaway Pistons Who Don't Know Much About Sex Yet Sumire Kuramoto (2023)
  • Created on: 2025-09-15 11:34:20
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

blk_630_my_younger_sister_who_recently_made_her_de__54948-20250922113420.zip    (17.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

BLK-630 - Chinese
Not specified
Yes
BLK-630.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:12,458 --> 00:01:18,458
我就像每天一樣在房間裡什麼也不做。

9
00:01:18,458 --> 00:01:24,130
我想了解生活的知識,所以我看色情片。

10
00:01:24,130 --> 00:01:30,730
我見過一個可怕的地方。

11
00:01:30,730 --> 00:01:35,730
即便如此,在這個姐姐的角落裡

12
00:01:35,730 --> 00:01:40,530
我很清醒,是一個喜歡看色情片的人。

13
00:01:40,530 --> 00:01:49,330
我已經成為一個能看到與以前不同的女孩了。

14
00:02:13,178 --> 00:02:17,178
嘿,你為什麼看著那個女孩?

15
00:02:21,810 --> 00:02:22,810
出色地...

16
00:02:23,810 --> 00:02:29,322
我以為你對這種事情不感興趣呢。

17
00:02:30,322 --> 00:02:32,322
你看起來像個處女。

18
00:02:33,322 --> 00:02:34,322
決不。

19
00:02:35,322 --> 00:02:36,322
什麼?

20
00:02:37,322 --> 00:02:40,322
你從來沒有過女朋友。

21
00:02:40,322 --> 00:02:48,714
好吧,我可以支付這種費用。

22
00:02:50,714 --> 00:02:51,722
什麼?

23
00:02:52,722 --> 00:02:53,722
那是什麼?

24
00:02:54,722 --> 00:02:57,722
這意味著你是一個業餘處女。

25
00:02:59,722 --> 00:03:00,722
這是有趣的。

26
00:03:04,722 --> 00:03:05,722
我的天啊。

27
00:03:14,202 --> 00:03:16,202
嘿,兄弟。

28
00:03:18,062 --> 00:03:20,062
做愛時你感覺好嗎?

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments