Register | Log-in

Japanese subtitles for [START-303] - Haru Shibasaki First Fan Impression! Gachikoi Audition. Only One Person Out Of 658 General Entries...A Dream Sleepover Date (2025)

Summary

[START-303] - Haru Shibasaki First Fan Impression! Gachikoi Audition. Only One Person Out Of 658 General Entries...A Dream Sleepover Date (2025)
  • Created on: 2025-09-15 12:06:45
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

start_303_haru_shibasaki_first_fan_impression_gach__54981-20250922120645.zip    (61.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

START-303 - Japanese
Not specified
Yes
START-303.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:01,240 --> 00:01:06,840
青向きで自分の足を抱えて、お尻を私に見せつける。

9
00:01:07,140 --> 00:01:08,560
そう、こういう感じですか?

10
00:01:08,840 --> 00:01:10,580
そうです。

11
00:01:11,480 --> 00:01:14,620
ありますか、戦艦体と触られたくない部分?

12
00:01:14,820 --> 00:01:17,640
いや、触りたくない部分はないでしょうね。

13
00:01:17,700 --> 00:01:18,860
お尻は愛おしいですね。

14
00:01:19,420 --> 00:01:20,100
お尻は愛おしいです。

15
00:01:20,200 --> 00:01:22,940
最後の3人ぐらいまで残っていて、

16
00:01:23,420 --> 00:01:25,780
首にかけるやつがついているのは、私そうです。

17
00:01:26,920 --> 00:01:29,020
普段しっかりしているのに、

18
00:01:29,580 --> 00:01:31,040
イチャイチャし始めたら、

19
00:01:31,140 --> 00:01:32,520
可愛くなっていく。

20
00:01:32,840 --> 00:01:36,780
甘えてくるっていう方が結構上がってくるかもしれないです。

21
00:01:36,780 --> 00:01:38,240
この3人残しましたよね。

22
00:01:40,400 --> 00:01:40,800
そうですね。

23
00:01:41,320 --> 00:01:42,760
ピーク以外残しましたですね。

24
00:01:43,120 --> 00:01:43,460
うーん。

25
00:01:44,520 --> 00:01:46,660
お尻さんだけは残して…

26
00:01:47,200 --> 00:01:49,860
いや、お尻さんは真面目さも…

27
00:01:52,900 --> 00:01:54,440
私たちには…

28
00:01:55,280 --> 00:01:56,020

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments