Register | Log-in

Chinese subtitles for [ATID-568] - "Isn't There a Pillow Business, Right?" I Know That My Wife Is Being Held By That Man, but I Can Only Pretend Not to See It. Natsume Saiharu (2023)

Summary

[ATID-568] - "Isn't There a Pillow Business, Right?" I Know That My Wife Is Being Held By That Man, but I Can Only Pretend Not to See It. Natsume Saiharu (2023)
  • Created on: 2025-09-15 14:15:59
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

atid_568_isn_t_there_a_pillow_business_right_i_kno__55579-20250922141559.zip    (13.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ATID-568 - Chinese
Not specified
Yes
ATID-568.2.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:58,680 --> 00:00:59,810
对不起

9
00:01:01,340 --> 00:01:04,030
我知道你还没习惯业务的工作

10
00:01:05,920 --> 00:01:08,260
但也差不多该有点成绩了吧

11
00:01:11,860 --> 00:01:14,410
今天下午

12
00:01:14,930 --> 00:01:17,240
要拍新款内衣的宣传照

13
00:01:18,410 --> 00:01:20,490
你去送点东西慰劳一下他们吧

14
00:01:22,610 --> 00:01:26,290
中田先生在业界很有影响力

15
00:01:26,770 --> 00:01:29,400
我觉得你该去跟他打声招呼

16
00:01:30,150 --> 00:01:31,140
好的

17
00:01:32,650 --> 00:01:33,760
那就这样

18
00:01:34,960 --> 00:01:36,940
我会先跟他联络

19
00:01:38,280 --> 00:01:40,360
他是个大客户

20
00:01:40,870 --> 00:01:42,060
你不要冒犯到他哦

21
00:01:42,840 --> 00:01:44,380
好的 我知道了

22
00:01:44,380 --> 00:01:45,580
-拜托你了-是

23
00:01:57,840 --> 00:01:59,980
这是我们公司的一点心意

24
00:01:59,990 --> 00:02:02,470
请大家一起享用吧

25
00:02:03,810 --> 00:02:05,200
感谢贵公司得好意

26
00:02:05,410 --> 00:02:07,900
那等一下就跟同事们分一分吧

27
00:02:09,850 --> 00:02:12,300
听说你是夏目部长的太太啊

28
00:02:13,460 --> 00:02:16,970
居然这么漂亮 我好吃惊啊

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments