Register | Log-in

Indonesian subtitles for [ATID-590] : I Thought, "I Would Never Tolerate Adultery." but Then I Became Involved in an Affair with the Coach of My Son's Soccer School. Sannomiya Tsubaki (2024)

Summary

[ATID-590] : I Thought, "I Would Never Tolerate Adultery." but Then I Became Involved in an Affair with the Coach of My Son's Soccer School. Sannomiya Tsubaki (2024)
  • Created on: 2025-09-15 14:17:43
  • Language: Indonesian
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

atid_590_i_thought_i_would_never_tolerate_adultery__55656-20250922141743.zip    (9.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ATID-590 - INDONESIAN
Not specified
Yes
ATID-590.1.www-avsubtitles-com++BOT++.id.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:11,140 --> 00:02:12,420
Bagus! Semoga beruntung!

9
00:02:13,120 --> 00:02:17,440
Paruh waktu di hari kerja. Kelas sepak bola anak saya di akhir pekan.

10
00:02:18,640 --> 00:02:24,380
Aku tidak punya banyak waktu untuk diriku sendiri, tapi menurutku seperti itulah rasanya menjadi seorang ibu.

11
00:02:26,700 --> 00:02:29,700
Terima kasih semuanya atas dukungan Anda dalam cuaca panas hari ini.

12
00:02:30,340 --> 00:02:35,060
Tidak, Kochi punya pekerjaan, tapi terima kasih sudah menonton sepak bola anak-anak.

13
00:02:35,580 --> 00:02:36,440
Tidak tidak.

14
00:02:42,640 --> 00:02:46,770
Hei, kamu bisa datang ke pertandingan Kou-chan hari Minggu depan, kan?

15
00:02:48,070 --> 00:02:49,470
Hah? Pertandingannya pada hari Minggu?

16
00:02:51,030 --> 00:02:55,970
Oh maaf. Rekan bisnis saya mempunyai rencana untuk klub tujuan hari itu.

17
00:02:58,530 --> 00:03:00,990
Itu sebabnya aku tidak selalu datang menemuimu.

18
00:03:01,990 --> 00:03:05,290
Ko-chan, aku menantikan ke

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments