Register | Log-in

English subtitles for [FSDSS-907] - Zhao Raserusutetsupuyou Huo Defang Ke Hou Karazhao Madenan Xing Jiao Shi Woshu Fu Suruiziwaruqu Keyin Kinu Zi *Sheng Hui Lian Kong (2024)

Summary

[FSDSS-907] - Zhao Raserusutetsupuyou Huo Defang Ke Hou Karazhao Madenan Xing Jiao Shi Woshu Fu Suruiziwaruqu Keyin Kinu Zi *Sheng Hui Lian Kong (2024)
  • Created on: 2025-09-15 14:57:41
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_907_zhao_raserusutetsupuyou_huo_defang_ke_ho__55773-20250922145741.zip    (27.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-907 - ENGLISH
Not specified
Yes
FSDSS-907.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
I'm going to take a walk in the park.

9
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
I'm going to take a walk in the park.

10
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
I'm going to take a walk in the park.

11
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
I'm going to take a walk in the park.

12
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
I'm going to take a walk in the park.

13
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
I'm going to take a walk in the park.

14
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
I'm going to take a walk in the park.

15
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
I'm going to take a walk in the park.

16
00:00:32,000 --> 00:00:33,500
My teacher!

17
00:00:38,500 --> 00:00:40,000
I'm sorry.

18
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
I am late.

19
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
That's OK.

20
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Why did you stop there?

21
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
I have to tell you a story.

22
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I have to tell you a story.

23
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Are you sure about that?

24
0

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments