Register | Log-in

Chinese subtitles for [FSDSS-907] - Zhao Raserusutetsupuyou Huo Defang Ke Hou Karazhao Madenan Xing Jiao Shi Woshu Fu Suruiziwaruqu Keyin Kinu Zi *Sheng Hui Lian Kong (2024)

Summary

[FSDSS-907] - Zhao Raserusutetsupuyou Huo Defang Ke Hou Karazhao Madenan Xing Jiao Shi Woshu Fu Suruiziwaruqu Keyin Kinu Zi *Sheng Hui Lian Kong (2024)
  • Created on: 2025-09-15 14:57:42
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_907_zhao_raserusutetsupuyou_huo_defang_ke_ho__55774-20250922145742.zip    (24.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-907 - Chinese
Not specified
Yes
FSDSS-907.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:52.470 --> 00:00:54.670
嗯,不需要在这里。

9
00:00:54.670 --> 00:01:00.800
哎呀,在教室里说话很困难。

10
00:01:01.920 --> 00:01:02.900
说话不方便。

11
00:01:03.560 --> 00:01:06.640
啊,那就谈人际关系吧。

12
00:01:09.150 --> 00:01:11.710
说到人际关系,大概就是人际关系吧。

13
00:01:14.860 --> 00:01:16.720
但还是有点害羞。

14
00:01:17.810 --> 00:01:18.510
怎么了?

15
00:01:19.950 --> 00:01:21.890
那么老师,请听我说一下。

16
00:01:21.890 --> 00:01:22.330
可以吗?

17
00:01:27.490 --> 00:01:32.160
真的想试试看。

18
00:01:35.110 --> 00:01:35.690
听到了。

19
00:01:36.840 --> 00:01:37.820
好的,没问题。

20
00:01:38.770 --> 00:01:40.590
最好用更大的声音说出来。

21
00:01:40.590 --> 00:01:42.270
不不,绝对不行。

22
00:01:42.270 --> 00:01:44.350
你听到了啊。

23
00:01:44.950 --> 00:01:45.470
不不不。

24
00:01:46.480 --> 00:01:48.640
老师不怎么取笑我。

25
00:01:48.640 --> 00:01:49.920
我没有开玩笑。

26
00:01:50.480 --> 00:01:51.840
我是认真的。

27
00:01:54.340 --> 00:01:58.640
啊,但是在这种地方很难回答。

28
00:02:00.120 --> 00:02:05.180
我知道一个相当安静的地方,所以我们搬家吧。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments