Register | Log-in

Chinese subtitles for [FSDSS-950] - Fu Gayou Ren Nijie Jin Noxiang Tan Nixing Tsutarasi Gajie Jin Nodan Bao Nitoyan Ware...Fan Ji Gachu Lai Nakunariquan Shen Nijing Zi Ma-Kingusaremashita Nan Erisa (2024)

Summary

[FSDSS-950] - Fu Gayou Ren Nijie Jin Noxiang Tan Nixing Tsutarasi Gajie Jin Nodan Bao Nitoyan Ware...Fan Ji Gachu Lai Nakunariquan Shen Nijing Zi Ma-Kingusaremashita Nan Erisa (2024)
  • Created on: 2025-09-15 14:58:48
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_950_fu_gayou_ren_nijie_jin_noxiang_tan_nixin__55812-20250922145848.zip    (9.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-950 - Chinese
Not specified
Yes
FSDSS-950.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:39,759 --> 00:00:44,735
在我不知道的时候

9
00:00:44,759 --> 00:00:46,759
债务越积越多了

10
00:00:48,759 --> 00:00:52,735
自从丈夫的公司8个月前破产以来

11
00:00:52,759 --> 00:00:56,735
失业保险造成半年的空白是不是错了?

12
00:00:56,759 --> 00:00:58,735
找不到新的工作

13
00:00:58,759 --> 00:01:02,735
这2个月,我通过做派遣工作才得以维持

14
00:01:02,759 --> 00:01:07,736
沉重的家庭和汽车贷款以及小学期的还款

15
00:01:07,760 --> 00:01:12,736
对不起

16
00:01:12,760 --> 00:01:16,736
至少是双倍,我被诱惑了

17
00:01:16,760 --> 00:01:19,736
嗯,没办法

18
00:01:19,760 --> 00:01:24,736
被甜美的投资计划骗了,债务堆积如山

19
00:01:24,760 --> 00:01:28,736
那时我已经不是只要工作就能解决的人了

20
00:01:28,760 --> 00:01:33,736
不卖掉这座房子和车的话

21
00:01:33,760 --> 00:01:37,736
嗯,卖掉了也只剩下债务

22
00:01:37,760 --> 00:01:40,736
你连下一个家的房租都付不起

23
00:01:40,760 --> 00:01:43,736
确实如此

24
00:01:43,760 --> 00:01:47,736
所以才会相信那些投资计划

25
00:01:47,760 --> 00:01:49,736
对不起

26
00:01:49,760 --> 00:01:52,736
我才是该说对不起的

27
00:01:52,760 --> 00:01:55,736
别和我这种人结婚

28
00:01:55,760 --> 00:01:57,736
如果你和那个人结婚的话

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments