Register | Log-in

Japanese subtitles for [SDAB-322] - 18-Year-Old Av Debut Of Chinami Natsuno: Sweat And Gaze Moistening Mana Board Tits Of A Track And Field Girl. The Instinct That Sprouted In Her Immature Heart (2025)

Summary

[SDAB-322] - 18-Year-Old Av Debut Of Chinami Natsuno: Sweat And Gaze Moistening Mana Board Tits Of A Track And Field Girl. The Instinct That Sprouted In Her Immature Heart (2025)
  • Created on: 2025-09-15 15:27:45
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sdab_322_18_year_old_av_debut_of_chinami_natsuno_s__55885-20250922152745.zip    (7.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SDAB-322 - Japanese
Not specified
Yes
SDAB-322.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:18,650 --> 00:02:19,849
雨の日もしてます。

9
00:02:34,860 --> 00:02:37,419
男の子と遊ぶのが多かったです。

10
00:02:39,080 --> 00:02:44,479
よく外でサッカーや追いかけっこうして遊んでました。

11
00:02:46,560 --> 00:02:49,159
習い事は何もしていなくて、

12
00:02:50,939 --> 00:02:53,400
球技は他に得意な子がいたんですけど、

13
00:02:54,620 --> 00:02:57,419
私は走るのが好きでした。

14
00:03:08,780 --> 00:03:10,120
猛言が5時でした。

15
00:03:12,310 --> 00:03:16,750
なので家に帰ったら、お父さんが料理をしていたので、

16
00:03:17,270 --> 00:03:18,909
よく教えてもらってました。

17
00:03:20,710 --> 00:03:24,650
その中で好きな料理は、とんかつです。

18
00:03:29,889 --> 00:03:30,669
食べます。

19
00:03:41,520 --> 00:03:51,379
小学校3年生の時に、

20
00:03:51,379 --> 00:03:55,520
小学校6年生までリレーの暗化をしていました。

21
00:03:56,460 --> 00:04:01,360
それをきっかけに、中学生になって、

22
00:04:01,560 --> 00:04:04,539
本格的に陸上を始めてみようと思いました。

23
00:04:21,139 --> 00:04:27,040
1つの目標に向かって努力することを学びました。

24
00:04:37,110 --> 00:04:42,509
16歳の時の陸上部の先輩です。

25
00:04:43,910 --> 00:04:47,509
その先輩はハードルをしていて、

26
00:04:50,069 --> 00:04:56,490
朝練の時に1人で早く来て練習している姿を見て、

27
00:04:56,970 --> 00:05:02,0

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments