Korean subtitles for [JUL-278] Timeslip Cuckold - I Want to Return to the Happy Times I Spent with My Wife... - Momoko Isshiki - (2020)
Summary
- Created on: 2025-09-15 16:44:46
- Language:
Korean
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
jul_278_timeslip_cuckold_i_want_to_return_to_the_h__56029-20250922164446.zip
(21.3 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
JUL-278 - Korean
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
JUL-278.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:00:58,932 --> 00:01:02,502
왜 헤어져야만 하는 건데
9
00:01:02,527 --> 00:01:06,049
난 죽어라고 일만 했을 뿐인데
10
00:01:37,774 --> 00:01:40,344
일기..?
11
00:01:46,102 --> 00:01:49,359
와이프가 일기같은 걸 썼었구나
12
00:01:59,273 --> 00:02:01,453
잠깐만
13
00:02:01,485 --> 00:02:03,210
여행상대라는 게..
14
00:02:03,235 --> 00:02:05,624
스기우라였다고?!
15
00:02:06,679 --> 00:02:08,898
언제부터야
16
00:02:10,687 --> 00:02:12,703
여기 있다
17
00:02:13,523 --> 00:02:16,155
4월 13일
18
00:02:17,546 --> 00:02:21,515
<i>오늘도 그 사람은
내 생일이라고 했는데도</i>
19
00:02:21,540 --> 00:02:25,694
<i>갑자기 일이 있다면서
집을 나가버렸다</i>
20
00:02:25,719 --> 00:02:29,390
<i>혹시 바람을 피고
있는 걸지도 모른다</i>
21
00:02:29,415 --> 00:02:32,483
<i>요즘들어 부쩍 선물도</i>
22
00:02:32,508 --> 00:02:35,835
<i>그리고 케이크도
미리 사오지 않는다</i>
23
00:02:37,476 --> 00:02:40,140
<i>그러니까 그 사람이 나가고</i>
24
00:02:40,165 --> 00:02:45,601
<i>금방 걸려온 스기우라 군의 전화가
무척이나 기뻤다</i>
25
00:02:47,906 --> 00:02:50,585
뭐냐고 진짜
26
00:02:50,610 --> 00:02:56,296
난 그저 우리집의 가계생활이나
미래만을 생각하면서
27
00:02:56,321 --> 00:02:59,062
죽
00:00:58,932 --> 00:01:02,502
왜 헤어져야만 하는 건데
9
00:01:02,527 --> 00:01:06,049
난 죽어라고 일만 했을 뿐인데
10
00:01:37,774 --> 00:01:40,344
일기..?
11
00:01:46,102 --> 00:01:49,359
와이프가 일기같은 걸 썼었구나
12
00:01:59,273 --> 00:02:01,453
잠깐만
13
00:02:01,485 --> 00:02:03,210
여행상대라는 게..
14
00:02:03,235 --> 00:02:05,624
스기우라였다고?!
15
00:02:06,679 --> 00:02:08,898
언제부터야
16
00:02:10,687 --> 00:02:12,703
여기 있다
17
00:02:13,523 --> 00:02:16,155
4월 13일
18
00:02:17,546 --> 00:02:21,515
<i>오늘도 그 사람은
내 생일이라고 했는데도</i>
19
00:02:21,540 --> 00:02:25,694
<i>갑자기 일이 있다면서
집을 나가버렸다</i>
20
00:02:25,719 --> 00:02:29,390
<i>혹시 바람을 피고
있는 걸지도 모른다</i>
21
00:02:29,415 --> 00:02:32,483
<i>요즘들어 부쩍 선물도</i>
22
00:02:32,508 --> 00:02:35,835
<i>그리고 케이크도
미리 사오지 않는다</i>
23
00:02:37,476 --> 00:02:40,140
<i>그러니까 그 사람이 나가고</i>
24
00:02:40,165 --> 00:02:45,601
<i>금방 걸려온 스기우라 군의 전화가
무척이나 기뻤다</i>
25
00:02:47,906 --> 00:02:50,585
뭐냐고 진짜
26
00:02:50,610 --> 00:02:56,296
난 그저 우리집의 가계생활이나
미래만을 생각하면서
27
00:02:56,321 --> 00:02:59,062
죽
Screenshots:
No screenshot available.