Register | Log-in

Korean subtitles for [JUL-377] Married Woman Secretary, Creampie Fuck in the Manager's Office Full of Sweat and Kissing Industry's... - (2020)

Summary

[JUL-377] Married Woman Secretary, Creampie Fuck in the Manager's Office Full of Sweat and Kissing Industry's... - (2020)
  • Created on: 2025-09-15 16:46:29
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jul_377_married_woman_secretary_creampie_fuck_in_t__56123-20250922164629.zip    (17.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUL-377 - Korean
Not specified
Yes
JUL-377.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:55,235 --> 00:02:57,055
<font face="문체부 쓰기 정체">나의 제안</font>

9
00:02:57,071 --> 00:03:00,711
<font face="문체부 쓰기 정체">나쁜 이야기는 아니라고 생각해</font>

10
00:03:00,736 --> 00:03:02,351
<font face="문체부 쓰기 정체">네</font>

11
00:03:02,380 --> 00:03:04,005
<font face="문체부 쓰기 정체">글쎄요</font>

12
00:03:04,030 --> 00:03:05,801
<font face="문체부 쓰기 정체">자기 회사니까</font>

13
00:03:05,840 --> 00:03:08,123
<font face="문체부 쓰기 정체">애착이 있겠지</font>

14
00:03:08,148 --> 00:03:09,825
<font face="문체부 쓰기 정체">하지만 말이야</font>

15
00:03:09,856 --> 00:03:12,207
<font face="문체부 쓰기 정체">보조금이 정지되서</font>

16
00:03:12,232 --> 00:03:17,405
<font face="문체부 쓰기 정체">나도 당신에게 이 이상의
융자는 어려워</font>

17
00:03:19,338 --> 00:03:21,604
<font face="문체부 쓰기 정체">태양광 발전은</font>

18
00:03:21,629 --> 00:03:23,953
<font face="문체부 쓰기 정체">사업 규모가 너무 커졌어</font>

19
00:03:23,955 --> 00:03:28,962
<font face="문체부 쓰기 정체">그러니까 우리 업무에
포함시키기로 했어</font>

20
00:03:28,999 --> 00:03:31,687
<font face="문체부 쓰기 정체">그렇습니까</font>

21
00:03:31,712 --> 00:03:33,695
<f

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments