Register | Log-in

English subtitles for [SSNI-889] It's Been Ten Years Since My Home Room Teacher Took My Virginity and Turned My World Upside-Down.... - (2020)

Summary

[SSNI-889] It's Been Ten Years Since My Home Room Teacher Took My Virginity and Turned My World Upside-Down.... - (2020)
  • Created on: 2025-09-15 19:00:40
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssni_889_it_s_been_ten_years_since_my_home_room_te__56313-20250922190040.zip    (19.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSNI-889 - ENGLISH
Not specified
Yes
SSNI-889.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:32,053 --> 00:00:33,710
<b>I'm sorry...</b>

9
00:00:35,671 --> 00:00:37,663
<b>I've been married for a year now...</b>

10
00:00:37,960 --> 00:00:42,546
<b>My wife is nice and upright...
She is a woman who always cares about me..</font></b></font>

11
00:00:43,155 --> 00:00:46,522
<b>But I...
Still 10 years ago...</b>

12
00:00:47,069 --> 00:00:51,975
<b>My hot...
I can't forget my first love..</b>

13
00:00:52,000 --> 00:00:55,662
<b>Hello~ This is CEO Cool ^^*</b>

14
00:00:55,687 --> 00:00:59,429
<b>The work I will introduce today is the latest October work by the production company S1.
This is SSNI-889~</b>

15
00:00:59,461 --> 00:01:01,655
<font face="a cinema L"><b><font color="

16
00:01:12,136 --> 00:01:14,964
<b>Do you know who it is?? Haha</b>

17
00:01:14,989 --> 00:01:18,972
<b>It has been on the top for 10 years
Living legend by our side ~!!</b>

18
00:01:18,997 --> 00:01:23,106
<b>The faintness of first love with Tsukasa Aoi~
SSNI-889 !! </b>

19
00:01:24,511 -->

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments