Register | Log-in

Chinese subtitles for [CJOD-205] : During My Business Trip, to My Surprise, I Was Stuck with My 2 Lady Bosses in the Same Room, and They a*******D Me with Double Cowgirl Creampie Sex Until the Break of Dawn (2019)

Summary

[CJOD-205] : During My Business Trip, to My Surprise, I Was Stuck with My 2 Lady Bosses in the Same Room, and They a*******D Me with Double Cowgirl Creampie Sex Until the Break of Dawn (2019)
  • Created on: 2025-09-15 19:22:01
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cjod_205_during_my_business_trip_to_my_surprise_i___56409-20250922192201.zip    (41.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CJOD-205 - Chinese
Not specified
Yes
CJOD-205.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:31,765 --> 00:00:34,029
怎麼辦呢
(蓮實克蕾兒)

9
00:00:34,300 --> 00:00:36,029
怎麼辦呢

10
00:00:36,836 --> 00:00:38,963
今天想吃什麼

11
00:00:39,639 --> 00:00:41,231
還有兩三天吧

12
00:00:42,842 --> 00:00:44,173
不是吧

13
00:00:45,111 --> 00:00:47,102
稍微有點短啊
(筱田優)

14
00:00:47,247 --> 00:00:49,772
是啊 雖然有點喜歡

15
00:00:52,852 --> 00:00:55,377
真的好遲啊
(導演 真笑南朋)

16
00:00:56,990 --> 00:00:58,981
喂 前輩出差怎麼樣

17
00:01:00,326 --> 00:01:06,060
還是有點擔心 不知道
能否順利

18
00:01:08,201 --> 00:01:10,465
真是個不行的傢伙

19
00:01:11,137 --> 00:01:14,470
但是 盡力就可以了

20
00:01:15,675 --> 00:01:17,006
真的嗎?

21
00:01:22,482 --> 00:01:25,417
前輩 真的抱歉

22
00:01:27,153 --> 00:01:30,350
突然間停了 所以

23
00:01:30,490 --> 00:01:32,355
不要狡辯了 快點走吧

24
00:01:33,159 --> 00:01:35,559
好的
一直在等你啊

25
00:01:35,829 --> 00:01:37,820
抱歉 謝謝啊

26
00:01:53,179 --> 00:01:56,774
我在一家有關女性
內衣公司上班

27
00:01:56,916 --> 00:01:59,578
入職三年的工薪階層

28
00:01:59,853 --> 00:02:04,119
這一天 為了和地方的
大型超市達成合作

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments