Register | Log-in

Chinese subtitles for [CJOD-331] - in the Countryside of My Homecoming, I Was Reunited with Two of My Childhood Friends Who Were Sandwiched Between Me and I Couldn't Move. Hana Shiramomo (2022)

Summary

[CJOD-331] - in the Countryside of My Homecoming, I Was Reunited with Two of My Childhood Friends Who Were Sandwiched Between Me and I Couldn't Move. Hana Shiramomo (2022)
  • Created on: 2025-09-15 19:23:29
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cjod_331_in_the_countryside_of_my_homecoming_i_was__56474-20250922192329.zip    (31.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CJOD-331 - Chinese
Not specified
Yes
CJOD-331.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:56,306 --> 00:01:01,306
今天,三年來我第一次住在這個國家。

9
00:01:11,162 --> 00:01:13,162
我在家。

10
00:01:24,858 --> 00:01:26,858
哦,你在這裡!

11
00:01:26,858 --> 00:01:28,858
哦,你在這裡!

12
00:01:28,858 --> 00:01:33,266
真是太亮了!

13
00:01:33,266 --> 00:01:35,266
你並沒有改變太多。

14
00:01:35,266 --> 00:01:37,266
不過,你的髮型變了不是嗎?

15
00:01:37,266 --> 00:01:40,266
嗯,我覺得我的衣服變得更時尚了。

16
00:01:40,266 --> 00:01:42,266
是的。

17
00:01:42,266 --> 00:01:45,266
哦,我想你。

18
00:01:45,266 --> 00:01:47,266
你為什麼沉默?

19
00:01:47,266 --> 00:01:49,266
你好?

20
00:01:49,266 --> 00:01:51,266
噢,你們。

21
00:01:51,266 --> 00:01:53,266
你為什麼在我家?

22
00:01:53,266 --> 00:01:55,266
你驚喜嗎?

23
00:01:55,266 --> 00:01:58,266
歡迎回家。

24
00:01:58,266 --> 00:02:03,266
我告訴花和美月你們今天會回來。

25
00:02:03,266 --> 00:02:05,266
你們兩個很驚訝,不是嗎?

26
00:02:05,266 --> 00:02:07,266
是的我們曾經是。

27
00:02:07,266 --> 00:02:09,266
我很驚訝。

28
00:02:09,266 --> 00:02:11,266
已經3年了。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments