Register | Log-in

Japanese subtitles for [CJOD-184] - When My Best Friend Found Out I Was a Cross-Dresser, She Made Me Her Sex Slave. Momo Kato Ka, Aoi Kururugi, Rika Mari (2019)

Summary

[CJOD-184] - When My Best Friend Found Out I Was a Cross-Dresser, She Made Me Her Sex Slave. Momo Kato Ka, Aoi Kururugi, Rika Mari (2019)
  • Created on: 2025-09-15 20:33:56
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cjod_184_when_my_best_friend_found_out_i_was_a_cro__56530-20250922203356.zip    (50.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CJOD-184 - Japanese
Not specified
Yes
CJOD-184.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:31,640 --> 00:02:33,040
早く、早く。

9
00:02:44,480 --> 00:02:45,840
もう遅いよ。

10
00:02:46,300 --> 00:02:48,260
なんでそんなに隠れることあんの?

11
00:02:48,600 --> 00:02:50,520
恥ずかしがらなくたっていいじゃん。

12
00:02:50,540 --> 00:02:51,840
ねえ、女の子なんだから。

13
00:02:52,720 --> 00:02:54,440
それに可愛いじゃん。

14
00:02:54,440 --> 00:02:55,560
ねえ、似合ってるよ。

15
00:02:55,620 --> 00:02:57,440
うん、ほら置いてよこっち。

16
00:02:57,760 --> 00:02:59,860
今、早く、早く。

17
00:03:01,200 --> 00:03:01,600
来い。

18
00:03:01,600 --> 00:03:04,120
えへへ、良いね。いい感じだね、みんな。

19
00:03:04,360 --> 00:03:05,220
似合ってる。

20
00:03:05,500 --> 00:03:06,820
可愛いじゃん。

21
00:03:08,960 --> 00:03:10,040
座ってて向こうかな?

22
00:03:10,800 --> 00:03:11,820
ほら見せて。

23
00:03:20,500 --> 00:03:21,380
可愛いよ。

24
00:03:22,280 --> 00:03:23,560
すごい可愛い。

25
00:03:23,600 --> 00:03:24,960
なんで出てこなかったの?

26
00:03:25,520 --> 00:03:28,540
もしかして、小さいの怪我してるんじゃないの?

27
00:03:28,900 --> 00:03:30,300
そんなこと気にしなくていいよ。

28
00:04:00,900 --> 00:04:03,300
ねえ、なんでそんないん隠すの?

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments