Register | Log-in

Indonesian subtitles for [DASD-427] - How to Raise Your Beloved Daughter Who's Got a Fast Mouth and Making Sure She Doesn't Grow Up to Be a Naughty Bitch AI Hoshina (2018)

Summary

[DASD-427] - How to Raise Your Beloved Daughter Who's Got a Fast Mouth and Making Sure She Doesn't Grow Up to Be a Naughty Bitch AI Hoshina (2018)
  • Created on: 2025-09-16 11:08:33
  • Language: Indonesian
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dasd_427_how_to_raise_your_beloved_daughter_who_s___56733-20250923110833.zip    (20.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DASD-427 - INDONESIAN
Not specified
Yes
DASD-427.1.www-avsubtitles-com++BOT++.id.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:32,907 --> 00:00:40,457
ayah mencintaiku lebih dari siapapun
(Shibahara Seiji)

9
00:00:41,611 --> 00:00:45,905
lebih baik dari siapa pun

10
00:00:46,885 --> 00:00:48,641
sedikit cinta aku mencintaimu

11
00:00:49,523 --> 00:00:52,306
aku mencintaimu

12
00:00:52,406 --> 00:01:01,344
ayah mencintaimu

13
00:01:02,360 --> 00:01:07,310
melanjutkan

14
00:01:08,458 --> 00:01:17,086
(Putri yang berbicara dengan baik)
(Rahasia mengasuh anak tanpa kesombongan)

15
00:01:21,784 --> 00:01:26,508
Itu adalah ketika orang tua saya bercerai di sekolah menengah

16
00:01:28,092 --> 00:01:31,921
Ibu saya bercerai karena ayah kandung saya terlilit hutang.

17
00:01:32,517 --> 00:01:36,986
ketika ayah saya tidak punya apa-apa

18
00:01:37,082 --> 00:01:45,832
- mama datang dan makan - ok
- ibuku pergi bekerja di bank

19
00:01:45,896 --> 00:01:50,968
Karena kerja di bank

20
00:01:51,624 --> 00:01:56,486
Saat itu ibu saya dan
ayah saya saat ini sudah menikah

21
00:03:02,153 --> 00:03:03,807

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments