Register | Log-in

Japanese subtitles for [DASD-625] We Were on a Business Trip and Missed the Last Train Home, So We Had to Spend the Night Together.... - (2020)

Summary

[DASD-625] We Were on a Business Trip and Missed the Last Train Home, So We Had to Spend the Night Together.... - (2020)
  • Created on: 2025-09-16 11:11:09
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dasd_625_we_were_on_a_business_trip_and_missed_the__56843-20250923111109.zip    (7.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DASD-625 - Japanese
Not specified
Yes
DASD-625.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:23,660 --> 00:01:24,660
じゃあ、

9
00:01:25,820 --> 00:01:27,420
気 を 引 き 締 めて いく よ

10
00:01:39,370 --> 00:01:41,310
この 商 品 い か が でしょう か。

11
00:01:42,650 --> 00:01:49,470
ター ゲ ット も 20 代 の ミ ス から 40 代 の ミ セ ス まで
幅 広 く、 バ レ ンタ イ ン には も

12
00:01:49,470 --> 00:01:50,910
って こ い の 商 品 だ と思います。

13
00:01:51,850 --> 00:01:58,670
も っと 高 級 品 と して チ ョ コ レ ート を 販 売 した 方 が、
逆 に 御 社 の デ パ ート と

14
00:01:58,670 --> 00:02:00,670
マ ッ チ する ん じゃない でしょう か。

15
00:02:14,570 --> 00:02:21,090
特 に この 新 商 品 の パ ッ ケ ージ と 箱 なんです けど、 少 し
コ スト を 上 げ て でも OL さん た ち が オ シ ャ レ だ

16
00:02:21,090 --> 00:02:23,650
と思 う デ ザ イ ン に 使 う 方 が 売 れる ん じゃない か と。

17
00:02:24,590 --> 00:02:29,770
それ に この 箱 と 同 じ もの を 使 用 した もの が 非常 に よ
く 売 れて います。

18
00:02:31,030 --> 00:02:37,850
去 年 も コ ラ ボ チ ョ コ レ ート は 通 販 サ イ ト では す
ぐ 販 売 しました し、 今年 は もう 少

19
00:02:37,850 --> 00:02:39,830
し 販 売 数 を 上 げ て も よろ しい か と。

20
00:02:51,240 --> 00:02:57,460
じゃあ もし 君 た ち の 会 社 と 契 約 する と して う ち の 利
益 は ど れ く らい にな ります か

21
00:02:57,460 -->

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments