Register | Log-in

Chinese subtitles for [DASD-771] I'm at a Super Bathhouse and the Elder Sister Type Working the Front Desk Gave Me a Kind and Gentle... - (2020)

Summary

[DASD-771] I'm at a Super Bathhouse and the Elder Sister Type Working the Front Desk Gave Me a Kind and Gentle... - (2020)
  • Created on: 2025-09-16 11:14:10
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dasd_771_i_m_at_a_super_bathhouse_and_the_elder_si__56958-20250923111410.zip    (30.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DASD-771 - Chinese
Not specified
Yes
DASD-771.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:34,220 --> 00:00:38,130
(以及愿意成为新世代)
(继承人的年轻人回流)

9
00:00:38,890 --> 00:00:42,260
(虽然成长的趋势缓慢)

10
00:00:42,530 --> 00:00:46,630
(佢平均来客人数)
(确实开始回升了)

11
00:00:52,810 --> 00:00:58,210
(於是在某间老旧)
(的公共澡堂里)

12
00:01:38,790 --> 00:01:42,090
-我说朱里阿-早安爸爸

13
00:01:42,560 --> 00:01:44,890
什么早安你以为现在几点了

14
00:01:46,460 --> 00:01:49,960
-现在还是中午吧
-现在已经是傍晚了

15
00:01:50,100 --> 00:01:50,970
不会吧

16
00:01:53,200 --> 00:01:55,940
真的欵都3点半了糟糕

17
00:01:56,340 --> 00:02:00,780
-你认真点啦真是的
-我想早上泡个澡

18
00:02:01,480 --> 00:02:07,750
-可以吧
-可以但偶尔也过来帮忙呀

19
00:02:08,150 --> 00:02:14,290
-好麻烦接下来客人很多欵「
-你说什么鬼话

20
00:02:14,460 --> 00:02:20,730
-老父亲我的腰还在痛呢 -你只是坐那里而已没事啦

21
00:02:21,030 --> 00:02:24,130
-够呛呀-想早点回去了

22
00:02:24,500 --> 00:02:28,770
拜托了你知道我腰痛的

23
00:02:30,570 --> 00:02:33,540
但是这里只有老人来

24
00:02:34,010 --> 00:02:37,380
-你说什么没这回事 -不想跟老头一起玩

25
00:02:37,680 --> 00:02:43,690
-也是会有年轻人来阿
-少骗人我明明只见过大叔

26
00:02:43,820 --> 00:02:50,430
大叔之中也有帅的阿 你看像常客的山田先生

27
00:02:50,760 --> 00:02:53,700
-不就很帅吗你

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments