Register | Log-in

Korean subtitles for [SSIS-145] It's 11 at Night, and After Missing Your Last Train Home During a Business Trip, You're Spending The... - (2021)

Summary

[SSIS-145] It's 11 at Night, and After Missing Your Last Train Home During a Business Trip, You're Spending The... - (2021)
  • Created on: 2025-09-16 19:07:57
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_145_it_s_11_at_night_and_after_missing_your_l__57297-20250923190757.zip    (21.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-145 - Korean
Not specified
Yes
SSIS-145.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:49,687 --> 00:00:50,850
따라드려

9
00:00:51,814 --> 00:00:53,220
- 실례할게요
- 아 고마워요

10
00:00:58,137 --> 00:00:59,816
술 맛이 좋죠 사장님

11
00:01:02,689 --> 00:01:04,137
잠깐 실례···

12
00:01:04,162 --> 00:01:05,665
네 부디 천천히

13
00:01:11,717 --> 00:01:14,715
뭐 때문에 내가 널 데려왔다고 생각하는거야?

14
00:01:16,288 --> 00:01:19,993
사장님게 술을 따를때는
더 가까이 붙으라고!

15
00:01:20,322 --> 00:01:23,237
그리고 "역시나네요" 라던가

16
00:01:23,353 --> 00:01:27,610
"아 정말 굉장하시네요" 라던가
이렇게 과장되게 좀 하고

17
00:01:27,635 --> 00:01:30,137
그리고 슬쩍 스킨쉽도 좀 하고 말이야

18
00:01:31,089 --> 00:01:33,109
그러려고 데려오신 거에요?

19
00:01:34,595 --> 00:01:38,426
너는 그런거밖에 못하잖아

20
00:01:38,550 --> 00:01:41,926
내가 널 왜 데려왔는데, 알겠어?

21
00:01:43,303 --> 00:01:45,527
사장님이 돌아오신다면

22
00:01:45,552 --> 00:01:50,431
"아 조금 덥네요" 라고 하면서
단추 좀 풀러서 가슴을 살짝 보여줘

23
00:01:50,510 --> 00:01:51,910
성희롱이에요!

24
00:01:53,399 --> 00:01:55,965
대체 뭐가 성희롱이라는 거야?

25
00:01:55,990 --> 00:02:00,191
그렇게까지 해서 영업한다는 마음이 없는거야?

26
00:02:01,173 --> 00:02:03,681
나참 요즘 녀석들은

27
00:02:03,783 --> 00:02:

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments