Register | Log-in

Korean subtitles for [SSIS-147] "Sorry Dear..." for the 7 Days That My Husband Was on a Business Trip, My Husband's Boss That I Hate... - (2021)

Summary

[SSIS-147] "Sorry Dear..." for the 7 Days That My Husband Was on a Business Trip, My Husband's Boss That I Hate... - (2021)
  • Created on: 2025-09-16 19:08:08
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_147_sorry_dear_for_the_7_days_that_my_husband__57303-20250923190808.zip    (10.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-147 - Korean
Not specified
Yes
SSIS-147.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:21,083 --> 00:01:22,832
오늘도 화이팅

9
00:01:29,458 --> 00:01:30,874
작업은 어떻게 되는 중이야?

10
00:01:32,041 --> 00:01:35,665
디자인은 꽤나 번거롭긴한데,

11
00:01:36,083 --> 00:01:37,665
변경할 시간은 많으니까.

12
00:01:37,958 --> 00:01:40,665
미안..괜한 얘기를 꺼냈네

13
00:01:41,750 --> 00:01:43,374
담당자가 정해졌는데,

14
00:01:47,583 --> 00:01:50,707
아마 오후에 갈꺼같아. 잘 부탁할께

15
00:01:51,583 --> 00:01:53,165
응..알겠어

16
00:02:00,166 --> 00:02:01,749
좋은 아침입니다/
좋은 아침이야

17
00:02:01,750 --> 00:02:03,499
이 문구는 이렇게 고쳐달라는 말씀이신거죠?

18
00:02:06,041 --> 00:02:07,540
조금 늦엇네?

19
00:02:11,208 --> 00:02:12,624
죄송합니다.

20
00:02:13,458 --> 00:02:18,082
아니야..여자친구랑 동거하니까, 아침마다 뜨겁겠지.

21
00:02:18,500 --> 00:02:22,624
아닌거야?

22
00:02:23,166 --> 00:02:25,999
뭐..그렇죠..

23
00:02:26,500 --> 00:02:27,915
죄송합니다

24
00:02:31,791 --> 00:02:34,790
신경쓰지마, 저러는게 한 두번이야

25
00:02:35,083 --> 00:02:37,165
유라씨는 잘 지내지?

26
00:02:37,458 --> 00:02:40,082
응. 잘 지내고 있지/그래..다행이다

27
00:02:50,375 --> 00:02:53,707
비즈니스는 결과로 말하는거라고, 임마

28
00:02:54,000 --> 00:02:57,249

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments