Register | Log-in

Korean subtitles for [SSIS-204] The Greatest, Craziest Maso Lover Ever, Who Will Transform Me Into a Perverted Sadist in an Instant... - (2021)

Summary

[SSIS-204] The Greatest, Craziest Maso Lover Ever, Who Will Transform Me Into a Perverted Sadist in an Instant... - (2021)
  • Created on: 2025-09-16 19:09:17
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_204_the_greatest_craziest_maso_lover_ever_who__57350-20250923190917.zip    (22.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-204 - Korean
Not specified
Yes
SSIS-204.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:33,539 --> 00:00:35,839
그녀의 디자인을 좋아했기 때문에

9
00:00:35,840 --> 00:00:38,560
일 상대로서는 아주 좋았다

10
00:00:38,561 --> 00:00:44,343
느낌으로 진행하실 수 있으실 것 같아요

11
00:00:44,344 --> 00:00:47,334
틀리네요 예찬입니다만

12
00:00:47,335 --> 00:00:50,486
받은 예산 내에서 납부하겠으니

13
00:00:50,487 --> 00:00:56,778
돌려 메뉴판 상담

14
00:00:56,779 --> 00:01:02,161
고객이라고 생각하시는지 알겠습니다

15
00:01:02,162 --> 00:01:08,934
있었어요, 그거 받고 이미지 있네요

16
00:01:08,935 --> 00:01:13,577
꼬리 지느러미 그렇네요

17
00:01:18,209 --> 00:01:22,581
그렇네요

18
00:01:30,614 --> 00:01:39,637
네 그럼 뭐야 아 그분들이세요?

19
00:01:39,638 --> 00:01:44,999
하네다 휴일에 죄송한데 집 어디 갔었어요

20
00:01:45,000 --> 00:01:48,731
저기 너무 죄송한데

21
00:01:48,732 --> 00:01:51,672
예의 그 미용실 디자인 수정을

22
00:01:51,673 --> 00:01:54,113
좀 급하게 부탁드리고 싶어서

23
00:01:54,114 --> 00:01:58,415
그치만 고객도 마음에 들어 하셨는데

24
00:01:58,416 --> 00:02:00,266
무슨 일이 있었어요

25
00:02:00,267 --> 00:02:03,177
저 사실 클라이언트 님께서

26
00:02:03,178 --> 00:02:04,848
출근하는 쪽과 옥신각신해서

27
00:02:04,849 --> 00:02:10,230
아차한듯 대폭적인 예산출세가 있어서

28
00

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments