Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSIS-463] - "Well, the Last Train Is Gone !? Should I Stay at My House?" When I Got on the Invitation of the Beauty Store Manager at My Part-Time Job, My Reason Was Blown Away in My Unprotected Room Clothes ... Aika Yumeno (2022)

Summary

[SSIS-463] - "Well, the Last Train Is Gone !? Should I Stay at My House?" When I Got on the Invitation of the Beauty Store Manager at My Part-Time Job, My Reason Was Blown Away in My Unprotected Room Clothes ... Aika Yumeno (2022)
  • Created on: 2025-09-16 19:13:53
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_463_well_the_last_train_is_gone_should_i_stay__57562-20250923191353.zip    (12.5 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-463 - Chinese
Not specified
Yes
SSIS-463.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:10,953 --> 00:01:11,686
怎么了

9
00:01:15,091 --> 00:01:16,524
今天有事情

10
00:01:20,830 --> 00:01:21,863
怎么办啊

11
00:01:24,934 --> 00:01:27,135
真是麻烦 不知道怎么办

12
00:01:29,739 --> 00:01:30,772
怎么办啊

13
00:01:31,874 --> 00:01:32,540
怎么办

14
00:01:40,015 --> 00:01:40,715
我知道

15
00:01:42,117 --> 00:01:43,017
我代你班吧

16
00:01:44,286 --> 00:01:46,888
真的啊 帮了大忙啊 谢谢啊

17
00:01:48,785 --> 00:01:51,792
这个 我打个电话可以吗

18
00:02:05,373 --> 00:02:07,708
这个啊 今天还是晚点回去

19
00:02:08,977 --> 00:02:11,078
你就先睡吧

20
00:02:11,846 --> 00:02:12,980
那么 晚安

21
00:02:15,583 --> 00:02:17,417
抱歉 你有事是不是

22
00:02:18,853 --> 00:02:20,554
没有 没关系

23
00:02:21,789 --> 00:02:22,622
谢谢啊

24
00:02:24,325 --> 00:02:25,325
来了 来了

25
00:02:45,412 --> 00:02:46,079
欢迎

26
00:02:48,115 --> 00:02:48,915
知道

27
00:02:50,184 --> 00:02:51,050
不好意思

28
00:03:11,938 --> 00:03:12,638
有什么建议的吗

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments