Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSIS-551] - I'm Shy, I'm in Love, and I Can't Stop Living. I Was Restrained By a Date Order and Tried to Be a Slut! 2 Days and 1 Night Fuck Hot Spring Date Mirei Shinonome (2022)

Summary

[SSIS-551] - I'm Shy, I'm in Love, and I Can't Stop Living. I Was Restrained By a Date Order and Tried to Be a Slut! 2 Days and 1 Night Fuck Hot Spring Date Mirei Shinonome (2022)
  • Created on: 2025-09-16 20:38:33
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_551_i_m_shy_i_m_in_love_and_i_can_t_stop_livi__57617-20250923203833.zip    (26.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-551 - Chinese
Not specified
Yes
SSIS-551.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:34,633 --> 00:00:36,099
这附近根本没有便利商店

9
00:00:38,233 --> 00:00:39,665
乡下呀

10
00:00:39,766 --> 00:00:41,132
两天一夜

11
00:00:42,100 --> 00:00:44,765
两天一夜的温泉旅行 接下来要开始了

12
00:00:47,100 --> 00:00:50,965
万一等会有人来怎么办

13
00:00:52,500 --> 00:00:58,032
这样的温泉旅行真是 令人感到不可思议

14
00:00:59,033 --> 00:01:02,799
好期待呀

15
00:01:05,633 --> 00:01:08,265
这声音好吵

16
00:01:08,800 --> 00:01:12,465
但是这其实很不猎

17
00:01:14,233 --> 00:01:17,065
还有一种那个心动计划的感觉

18
00:01:17,133 --> 00:01:18,932
必须执行心动计划的命令)

19
00:01:19,000 --> 00:01:24,799
就是像那种心动的感觉

20
00:01:29,900 --> 00:01:31,465
(在两人尚未汇合之前

21
00:01:32,366 --> 00:01:33,532
好厉害

22
00:01:39,966 --> 00:01:43,232
我已经快到了汇合点了

23
00:01:43,966 --> 00:01:47,732
真的好紧张啊

24
00:01:50,133 --> 00:01:57,632
(一夜两天的温泉约会 脸红心跳回忆东云美玲

25
00:02:02,100 --> 00:02:08,965
(抵达会合车站)

26
00:02:09,266 --> 00:02:11,232
终于到了

27
00:02:12,133 --> 00:02:13,865
好期待啊

28
00:02:14,200 --> 00:02:15,299
好紧张

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments