Vietnamese subtitles for [SSIS-586] - a Middle-Aged Sexually Harassed Boss Who Despises Me on a Business Trip and Unexpectedly in a Shared Room ... I Was Unconsciously Feeling Unfaithful Sexual Intercourse That Continued Until Morning Ayaka Kawakita (2023)
Summary
- Created on: 2025-09-16 20:40:02
- Language:
Vietnamese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
ssis_586_a_middle_aged_sexually_harassed_boss_who___57664-20250923204002.zip
(32.4 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
SSIS-586 - VIETNAMESE
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
SSIS-586.1.www-avsubtitles-com++BOT++.vi.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:22,382 --> 00:01:26,418
- Là vậy ạ?
- Nhưng cuộc họp vẫn kết thúc tương đối sớm.
9
00:01:26,920 --> 00:01:28,720
Ra vậy, tốt quá rồi.
10
00:01:35,128 --> 00:01:37,162
Sao vậy? Em muốn nói gì sao?
11
00:01:38,898 --> 00:01:42,634
- Mà cũng không có gì quan trọng...
- Về chuyện công việc sao?
12
00:01:45,638 --> 00:01:49,508
Hơi đột ngột nhưng mà... em phải đi công tác.
13
00:01:50,743 --> 00:01:55,080
Nên tuần sau em không thể đi
xem buổi hòa nhạc với anh được.
14
00:01:55,915 --> 00:01:56,982
Đi công tác?!
15
00:01:58,351 --> 00:02:02,921
Đó là đề xuất của trưởng phòng Takeda,
anh nói muốn đi cùng Kawakita.
16
00:02:03,656 --> 00:02:05,357
Đi một mình với trưởng phòng Takeda sao?
17
00:02:06,893 --> 00:02:09,661
Em xin lỗi, khó lắm mới có được vé...
18
00:02:15,969 --> 00:02:18,203
Em xin lỗi, anh có giận em không ạ?
19
00:02:18,738 --> 00:02:20,606
Không, anh không giận.
20
00:02:21,141 --> 00:02:23,742
Đây là vì công việc mà.
21
00:02:30,250 --> 00:02:34,953
Cũng
00:01:22,382 --> 00:01:26,418
- Là vậy ạ?
- Nhưng cuộc họp vẫn kết thúc tương đối sớm.
9
00:01:26,920 --> 00:01:28,720
Ra vậy, tốt quá rồi.
10
00:01:35,128 --> 00:01:37,162
Sao vậy? Em muốn nói gì sao?
11
00:01:38,898 --> 00:01:42,634
- Mà cũng không có gì quan trọng...
- Về chuyện công việc sao?
12
00:01:45,638 --> 00:01:49,508
Hơi đột ngột nhưng mà... em phải đi công tác.
13
00:01:50,743 --> 00:01:55,080
Nên tuần sau em không thể đi
xem buổi hòa nhạc với anh được.
14
00:01:55,915 --> 00:01:56,982
Đi công tác?!
15
00:01:58,351 --> 00:02:02,921
Đó là đề xuất của trưởng phòng Takeda,
anh nói muốn đi cùng Kawakita.
16
00:02:03,656 --> 00:02:05,357
Đi một mình với trưởng phòng Takeda sao?
17
00:02:06,893 --> 00:02:09,661
Em xin lỗi, khó lắm mới có được vé...
18
00:02:15,969 --> 00:02:18,203
Em xin lỗi, anh có giận em không ạ?
19
00:02:18,738 --> 00:02:20,606
Không, anh không giận.
20
00:02:21,141 --> 00:02:23,742
Đây là vì công việc mà.
21
00:02:30,250 --> 00:02:34,953
Cũng
Screenshots:
No screenshot available.