Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSIS-669] - 'Kaede' Older Sister with Legs for Leg Fetish [Stepping Job in Black Tights / Raw Thigh Job / Absolute Area Footjob / Stocking Intercrural Sex] Situation Without Beautiful Legs Fua Kaede (2023)

Summary

[SSIS-669] - 'Kaede' Older Sister with Legs for Leg Fetish [Stepping Job in Black Tights / Raw Thigh Job / Absolute Area Footjob / Stocking Intercrural Sex] Situation Without Beautiful Legs Fua Kaede (2023)
  • Created on: 2025-09-16 20:42:20
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_669_kaede_older_sister_with_legs_for_leg_feti__57763-20250923204220.zip    (11.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-669 - Chinese
Not specified
Yes
SSIS-669.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:40,906 --> 00:00:42,906
你今天生氣了嗎?

9
00:00:42,906 --> 00:00:44,906
對不起。

10
00:00:47,906 --> 00:00:51,226
打擾一下。

11
00:00:55,226 --> 00:00:57,226
我的按摩怎麼樣?

12
00:00:57,226 --> 00:00:59,226
剛剛好。

13
00:00:59,226 --> 00:01:00,226
恰到好處嗎?

14
00:01:09,818 --> 00:01:11,818
我將在另一邊做同樣的事情。

15
00:01:20,882 --> 00:01:22,882
比昨天好多了。

16
00:01:22,882 --> 00:01:24,882
我懂了。

17
00:01:30,882 --> 00:01:32,882
很好。

18
00:01:33,882 --> 00:01:35,882
你越來越好了。

19
00:01:35,882 --> 00:01:37,882
你越來越好了。

20
00:01:39,882 --> 00:01:41,882
這一切都多虧了你。

21
00:01:45,882 --> 00:01:47,882
你今天看起來很有魅力。

22
00:01:49,882 --> 00:01:51,882
我呢?

23
00:01:51,882 --> 00:01:53,882
我好看嗎?

24
00:01:53,882 --> 00:01:55,882
我很抱歉,但...

25
00:01:55,882 --> 00:01:57,882
你能靠在我這邊嗎?

26
00:01:57,882 --> 00:01:59,882
從前面?

27
00:01:59,882 --> 00:02:01,882
是的。

28
00:02:01,882 --> 00:02:03,882
對不起。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments