Vietnamese subtitles for [SSIS-695] - I Was Removed From Flight Duty... a Cabin Attendant Who Lost Her Youth and Couldnt Fly Is an Obedient Meat Slave of a Rich Father Saki Okuda (2023)
Summary
- Created on: 2025-09-16 20:43:24
- Language:
Vietnamese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
ssis_695_i_was_removed_from_flight_duty_a_cabin_at__57807-20250923204324.zip
(13.1 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
SSIS-695 - VIETNAMESE
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
SSIS-695.1.www-avsubtitles-com++BOT++.vi.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:29,856 --> 00:01:36,000
Ngoài ra, Kato-san, son môi của bạn màu tối.
9
00:01:36,256 --> 00:01:42,400
Màu sắc được quyết định bởi các quy định, phải không?
10
00:01:42,656 --> 00:01:48,800
Nhưng ông Okuda nói rằng tôi có đúng màu quy định.
11
00:01:49,056 --> 00:01:55,200
Xin đừng nói vậy
12
00:02:08,256 --> 00:02:14,400
Không tốt đâu Taker, tại sao bạn từ chối đến ngay cả khi bạn còn nhỏ?
13
00:02:14,656 --> 00:02:20,800
Ah, nhưng người đầu tiên dường như đã nói rằng đó có thể là một công ty di động
14
00:02:21,056 --> 00:02:27,200
Kết hôn
15
00:02:27,456 --> 00:02:33,600
Có vẻ như anh Yamada đã tiếp cận tôi mặc dù tôi có thể nói điều đó.
16
00:02:33,856 --> 00:02:40,000
Nhưng không phải là tuyệt đối nếu không ở mức sổ sách thì tôi sẽ không kết hôn.
17
00:02:48,960 --> 00:02:50,752
không phải là bạn một chút chùng
18
00:02:51,776 --> 00:02:52,800
quần áo
19
00:02:58,432 --> 00:03:01,760
Tôi đang gặp rắc rối.
20
00:03:05,856 --> 00:03:08,928
Tôi vẫn đang làm việc đó.
00:01:29,856 --> 00:01:36,000
Ngoài ra, Kato-san, son môi của bạn màu tối.
9
00:01:36,256 --> 00:01:42,400
Màu sắc được quyết định bởi các quy định, phải không?
10
00:01:42,656 --> 00:01:48,800
Nhưng ông Okuda nói rằng tôi có đúng màu quy định.
11
00:01:49,056 --> 00:01:55,200
Xin đừng nói vậy
12
00:02:08,256 --> 00:02:14,400
Không tốt đâu Taker, tại sao bạn từ chối đến ngay cả khi bạn còn nhỏ?
13
00:02:14,656 --> 00:02:20,800
Ah, nhưng người đầu tiên dường như đã nói rằng đó có thể là một công ty di động
14
00:02:21,056 --> 00:02:27,200
Kết hôn
15
00:02:27,456 --> 00:02:33,600
Có vẻ như anh Yamada đã tiếp cận tôi mặc dù tôi có thể nói điều đó.
16
00:02:33,856 --> 00:02:40,000
Nhưng không phải là tuyệt đối nếu không ở mức sổ sách thì tôi sẽ không kết hôn.
17
00:02:48,960 --> 00:02:50,752
không phải là bạn một chút chùng
18
00:02:51,776 --> 00:02:52,800
quần áo
19
00:02:58,432 --> 00:03:01,760
Tôi đang gặp rắc rối.
20
00:03:05,856 --> 00:03:08,928
Tôi vẫn đang làm việc đó.
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page







