Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSIS-701] - a Perverted Nurse Who Uses Her Waist and Her Tongue Gets Secretly Slutty with a Muzzle Cowgirl and a Mouth Sealing Dense Kiss! Miru (2023)

Summary

[SSIS-701] - a Perverted Nurse Who Uses Her Waist and Her Tongue Gets Secretly Slutty with a Muzzle Cowgirl and a Mouth Sealing Dense Kiss! Miru (2023)
  • Created on: 2025-09-16 20:43:44
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_701_a_perverted_nurse_who_uses_her_waist_and___57820-20250923204344.zip    (16.7 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-701 - Chinese
Not specified
Yes
SSIS-701.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:59,594 --> 00:02:02,594
我感覺比以前好多了。

9
00:02:02,594 --> 00:02:03,594
我懂了。

10
00:02:03,594 --> 00:02:05,594
越來越快了。

11
00:02:05,594 --> 00:02:07,594
再來一點?

12
00:02:14,010 --> 00:02:16,010
打擾一下。

13
00:02:18,010 --> 00:02:20,010
36.8度。

14
00:02:20,010 --> 00:02:23,010
有點高,不過好像還可以。

15
00:02:23,010 --> 00:02:24,010
我很高興。

16
00:02:26,010 --> 00:02:29,010
我的意思是,Miru 是一個罕見的名字。

17
00:02:31,010 --> 00:02:32,010
可愛的。

18
00:02:32,010 --> 00:02:34,010
真的嗎?謝謝。

19
00:02:34,010 --> 00:02:38,010
但更重要的是,我希望你快點好起來。

20
00:02:38,010 --> 00:02:39,010
這是正確的。

21
00:02:40,010 --> 00:02:42,010
但是負責人,NASA?

22
00:02:42,010 --> 00:02:43,010
美國宇航局?

23
00:02:43,010 --> 00:02:46,010
太可愛了,我想它很快就會好起來的。

24
00:02:46,010 --> 00:02:47,010
真的嗎?

25
00:02:48,010 --> 00:02:49,010
哦耶。

26
00:02:52,010 --> 00:02:55,010
這是給黑衛的特別護送。

27
00:02:55,010 --> 00:02:59,010
如果您有任何問題,請立即給我打電話。

28
00:03:00,010 --> 00:03:02,010
我馬上到。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments