Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSIS-712] - Let's Have Virtual Sex with Celebrities Celebrity's Ultimate Subjective Chewy Support Super Lucky Sex Delusion Situations with Celebrity Alice Shinomiya (2023)

Summary

[SSIS-712] - Let's Have Virtual Sex with Celebrities Celebrity's Ultimate Subjective Chewy Support Super Lucky Sex Delusion Situations with Celebrity Alice Shinomiya (2023)
  • Created on: 2025-09-16 20:44:15
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_712_let_s_have_virtual_sex_with_celebrities_c__57840-20250923204415.zip    (20.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-712 - Chinese
Not specified
Yes
SSIS-712.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:39,439 --> 00:00:41,140
请多指教

9
00:00:44,912 --> 00:00:46,879
(主要的演艺活动)
杂志相关吧

10
00:00:47,181 --> 00:00:51,517
000和000杂志

11
00:00:51,718 --> 00:00:53,719
我上过几次

12
00:00:54,421 --> 00:00:57,623
(综艺类节目的嘉宾)

13
00:00:58,125 --> 00:01:01,160
(超有名节目)

14
00:01:02,563 --> 00:01:05,264
(这样的大节目组比较多)

15
00:01:05,499 --> 00:01:08,701
经常会请我去参加

16
00:01:10,604 --> 00:01:12,338
(开始演艺活动的契机)
(高中的时候)

17
00:01:12,506 --> 00:01:16,609
(父母告诉我有选秀节目)

18
00:01:17,311 --> 00:01:20,179
通过了选秀后

19
00:01:21,348 --> 00:01:23,516
(自己也很有兴趣)

20
00:01:23,817 --> 00:01:26,886
(父母也劝我走这条路)

21
00:01:27,421 --> 00:01:29,755
这就是契机吧

22
00:01:32,392 --> 00:01:35,695
(演艺活动中开心的事)
回顾的话都很开心

23
00:01:36,530 --> 00:01:39,232
(拍外景之类的)

24
00:01:39,700 --> 00:01:42,835
(因为和舞台拍摄不同)

25
00:01:43,170 --> 00:01:45,872
(很新鲜让我印象深刻)

26
00:01:48,041 --> 00:01:50,276
(综艺节目中的站位)

27
00:01:50,477 --> 00:01:54,447
(虽然有C之类的站位)

28
00:01:54,681 --> 00:01:55,348
(我是坐在主要坐席上的)

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments