Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSIS-738] - "The Air Conditioner Temperature Is High and Mummun..." the Boss's Wife Who Wants to Fuck Shows Off Her Sweaty Cleavage and Tempts Her Horny Saki Okuda (2023)

Summary

[SSIS-738] - "The Air Conditioner Temperature Is High and Mummun..." the Boss's Wife Who Wants to Fuck Shows Off Her Sweaty Cleavage and Tempts Her Horny Saki Okuda (2023)
  • Created on: 2025-09-16 20:45:08
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_738_the_air_conditioner_temperature_is_high_a__57880-20250923204508.zip    (12.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-738 - Chinese
Not specified
Yes
SSIS-738.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:34,626 --> 00:00:39,626
你真的很棒。 你還年輕,但你在為工作而學習。

9
00:00:39,626 --> 00:00:43,626
我想成為一名全職員工,幫助公司的發展。

10
00:00:45,698 --> 00:00:49,698
我明白了。 你會說很多好話的。

11
00:00:50,698 --> 00:00:54,698
我得去拿我的衣服。

12
00:01:12,410 --> 00:01:15,610
很高興見到你,先生。 我是銷售部的Yuuki。

13
00:01:15,610 --> 00:01:19,610
哦,原來你是Yuuki。

14
00:01:19,610 --> 00:01:20,610
是的。

15
00:01:21,610 --> 00:01:24,610
對不起,突然給你打電話了。

16
00:01:25,610 --> 00:01:30,610
這有點突然,但你為什麼不來我家呢?

17
00:01:30,610 --> 00:01:32,610
你是什麼意思?

18
00:01:32,810 --> 00:01:42,810
嗯,最近,我的老闆和他的下屬都在說,我們不應該有關係。

19
00:01:43,810 --> 00:01:53,810
所以,我在想,像你這樣的年輕員工和像我這樣的職員是否可以一起工作。

20
00:01:53,810 --> 00:01:58,810
所以我在想,你能不能到我那裡去,一起吃晚飯。

21
00:01:59,010 --> 00:02:03,010
但是,如果我過來的話,會不會很麻煩?

22
00:02:03,010 --> 00:02:06,010
而且會給我妻子帶來麻煩。

23
00:02:06,010 --> 00:02:08,010
如果她是個討厭鬼,那也沒什麼。

24
00:02:08,010 --> 00:02:10,010
由你決定。

25
00:02:15,010 --> 00:02:18,010
你不願意嗎?

26
00:02:19,010 --> 00:02:23,010
不,這是我的榮幸。 我一定會來的。

27
00:02:23,210 --> 00:02:24,210
我一定會來的。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments