Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSIS-770] - a Business Trip Shared Room Set Up By a Sexual Harassment Director Who Hates It... a Busty Newcomer Ol Who Wants to Find Out Erotic Dirt Is Unexpectedly Spree. Kaede Hinata (2023)

Summary

[SSIS-770] - a Business Trip Shared Room Set Up By a Sexual Harassment Director Who Hates It... a Busty Newcomer Ol Who Wants to Find Out Erotic Dirt Is Unexpectedly Spree. Kaede Hinata (2023)
  • Created on: 2025-09-16 20:46:42
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_770_a_business_trip_shared_room_set_up_by_a_s__57938-20250923204642.zip    (14.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-770 - Chinese
Not specified
Yes
SSIS-770.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:01,818 --> 00:02:02,818
是她。

9
00:02:04,818 --> 00:02:06,818
她的臉是這樣的嗎?

10
00:02:07,818 --> 00:02:10,818
你可以用智能手機改變她的臉。

11
00:02:11,818 --> 00:02:15,818
但我現在可以看到她的臉了。

12
00:02:16,818 --> 00:02:19,818
而且我有證據。

13
00:02:20,818 --> 00:02:22,986
看這張圖片。

14
00:02:23,986 --> 00:02:28,986
這是休息空間嗎?

15
00:02:29,986 --> 00:02:30,986
是的。

16
00:02:31,986 --> 00:02:37,986
我將向董事會匯報。

17
00:02:38,986 --> 00:02:39,986
等待。

18
00:02:41,986 --> 00:02:47,986
這個案子就交給導演吧。

19
00:02:50,986 --> 00:02:55,970
你明天要去上班嗎?

20
00:02:56,970 --> 00:02:58,970
為什麼是我?

21
00:02:59,970 --> 00:03:01,970
你生病了。

22
00:03:01,970 --> 00:03:05,970
我對那個項目一無所知。

23
00:03:06,970 --> 00:03:11,970
您可以吃當地的食物和飲料。

24
00:03:12,970 --> 00:03:14,970
但我是下川的導演。

25
00:03:15,970 --> 00:03:17,970
你不擅長說話。

26
00:03:18,970 --> 00:03:20,970
我恨它。

27
00:03:21,970 --> 00:03:24,970
但你是一家公司。

28
00:03:26,970 --> 00:03:28,970
你能行的。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments