Register | Log-in

Japanese subtitles for [SSIS-826] - a De-Class Pervert Who Wants to Secretly Fuck Everywhere in the School! Super Body Teacher Tsubasa Teacher Tsubasa Mai (2023)

Summary

[SSIS-826] - a De-Class Pervert Who Wants to Secretly Fuck Everywhere in the School! Super Body Teacher Tsubasa Teacher Tsubasa Mai (2023)
  • Created on: 2025-09-16 20:50:18
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_826_a_de_class_pervert_who_wants_to_secretly___58077-20250923205018.zip    (17.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-826 - Japanese
Not specified
Yes
SSIS-826.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:17,842 --> 00:00:20,842
確かね、大学卒業したばっかっていうから

9
00:00:20,842 --> 00:00:22,842
おばさんではないよな

10
00:00:22,842 --> 00:00:23,842
うわ、ピチピチじゃん

11
00:00:23,842 --> 00:00:25,842
めっちゃ楽しみだな

12
00:00:26,842 --> 00:00:27,842
おい

13
00:00:29,842 --> 00:00:31,842
お前ら早く来てよ

14
00:00:32,842 --> 00:00:39,842
えぇ、今日から産経に入った高原先生の代わりを務める新しい先生を紹介します

15
00:00:39,842 --> 00:00:41,842
先生、入ってください

16
00:00:42,842 --> 00:00:46,842
僕が狂言をとる学園に新しい教師が赴任してきた

17
00:00:53,850 --> 00:00:59,530
はじめまして。今日からこのクラスの担任を務めさせていただきます、翼です。

18
00:01:00,410 --> 00:01:04,090
進路も決めなきゃいけない大変な時期だとは思いますが、

19
00:01:04,090 --> 00:01:08,570
私も全力でサポートするので、一緒に頑張っていきましょう。

20
00:01:08,570 --> 00:01:10,570
よろしくお願いします。

21
00:01:14,570 --> 00:01:16,570
先生、質問できるんですか?

22
00:01:16,570 --> 00:01:18,570
え?俺も!

23
00:01:18,570 --> 00:01:20,570
彼氏でいいですか?

24
00:01:20,570 --> 00:01:22,570
先生、声出してください。

25
00:01:23,290 --> 00:01:26,570
はい、はい!じゃあ、順番に聞いていくから。

26
00:01:26,570 --> 00:01:28,570
はいはいはい!

27
00:01:28,570 --> 00:01:30,570
じゃあ、ここの君。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments