Register | Log-in

French subtitles for [SSIS-858] - Even Though You're a Teacher, You're Bound to Get Fucked By Us Because You Have Huge Erotic Breasts, You Understand, Right? Hikaru Nagi (2023)

Summary

[SSIS-858] - Even Though You're a Teacher, You're Bound to Get Fucked By Us Because You Have Huge Erotic Breasts, You Understand, Right? Hikaru Nagi (2023)
  • Created on: 2025-09-16 20:52:55
  • Language: French
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_858_even_though_you_re_a_teacher_you_re_bound__58178-20250923205255.zip    (22.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-858 - FRENCH
Not specified
Yes
SSIS-858.1.www-avsubtitles-com++BOT++.fr.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:47,266 --> 00:00:48,200
je ne dors pas

9
00:00:50,700 --> 00:00:52,766
Grâce à des recherches récentes

10
00:00:52,966 --> 00:00:54,000
Négociations Shino

11
00:00:54,000 --> 00:00:56,300
Le système de classes actuel de la période Edo

12
00:00:56,300 --> 00:00:57,366
Qu'est-ce qui était différent

13
00:00:57,366 --> 00:00:58,566
C'est devenu clair

14
00:00:59,533 --> 00:01:00,333
Ainsi

15
00:01:00,600 --> 00:01:01,000
le courant

16
00:01:01,000 --> 00:01:03,566
Jetons un coup d'œil au terme « négociation agricole municipale » du manuel.

17
00:01:03,633 --> 00:01:04,966
a été supprimé

18
00:01:06,200 --> 00:01:07,600
Alors cette fois

19
00:01:07,700 --> 00:01:08,800
négociations au sommet

20
00:01:09,266 --> 00:01:10,066
de l'histoire

21
00:01:10,266 --> 00:01:11,833
le vrai sens du mot

22
00:01:12,500 --> 00:01:14,600
Le système de classes actuel de la période Edo était

23
00:01:14,600 --> 00:01:16,000
comment c'était

24
00:01:16,233 --> 00:01:17,800
Je vais le

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments