Register | Log-in

Japanese subtitles for [SSIS-873] : Saki Okuda, the Hostess of a Long-Established Ryokan, Who Entertains Her Guests with All Her Dirty Ways in Order to Protect the Ryokan (2023)

Summary

[SSIS-873] : Saki Okuda, the Hostess of a Long-Established Ryokan, Who Entertains Her Guests with All Her Dirty Ways in Order to Protect the Ryokan (2023)
  • Created on: 2025-09-16 20:53:53
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_873_saki_okuda_the_hostess_of_a_long_establis__58212-20250923205353.zip    (6.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-873 - Japanese
Not specified
Yes
SSIS-873.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:06,820 --> 00:01:13,820
私 奥 田 旅 館 の 奥 田 と 申 します その 経 営 の こと で 少
し 相 談 した い こと

9
00:01:13,820 --> 00:01:20,820
が あり ま して 旅 行 代 理 店 の 方 は 親 身 に

10
00:01:20,820 --> 00:01:27,680
乗 って く れて ど んな 経 営 難 の 旅 館 も 建 て 直 す という
敏 腕 社 長 の 北

11
00:01:27,680 --> 00:01:31,280
さん が 来 て く れる こと にな りました はい

12
00:01:35,820 --> 00:01:42,580
ありがとうございます はい では お 待 ち して お ります はい よろしく

13
00:01:42,580 --> 00:01:45,620
お願いします はい 失 礼 いた します

14
00:02:41,230 --> 00:02:48,030
経 営 が 回 復 して く れる か ア ド バイ ス く れる って そ
した ら また 忙 しく なる から それ まで

15
00:02:48,030 --> 00:02:54,410
に 元 気 にな ら ない と サ キ、 あり が と な うん、

16
00:02:54,490 --> 00:03:00,870
一 緒 に 頑 張 ります わ 口 座 の 中 の お 金 も つ い だ ろ

17
00:03:00,870 --> 00:03:07,530
そんな こと 心 配 し ない で あ なた は まず 病 気 を 治 す こと


18
00:03:34,670 --> 00:03:41,490
見 せて も ら った よ ひ ど い ね この 旅 館 高 度 成 長 期 だ
った ら 通 用 した か もし れない

19
00:03:41,490 --> 00:03:48,050
けど こ この 旅 館 は 特 徴 も ない 名 物 も ない いや ー

20
00:03:48,050 --> 00:03:54,990
こんな もの 今 じゃ お 客 誰 も 来 ない よ それで 料 理 は どう
して

21
00:03:

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments