Register | Log-in

Japanese subtitles for [SSIS-893] - Sandwiched Between the Industry's No. 1 Legs, Rubbed and Rubbed! We Present to You the Slut Goddess with Beautiful Legs, Ichika Hoshimiya. (2023)

Summary

[SSIS-893] - Sandwiched Between the Industry's No. 1 Legs, Rubbed and Rubbed! We Present to You the Slut Goddess with Beautiful Legs, Ichika Hoshimiya. (2023)
  • Created on: 2025-09-16 20:55:30
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_893_sandwiched_between_the_industry_s_no_1_le__58273-20250923205530.zip    (41.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-893 - Japanese
Not specified
Yes
SSIS-893.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:14,600 --> 00:01:18,180
ちなみに皆さん、ドMの方を全員呼ばさせていただきました。

9
00:01:18,440 --> 00:01:20,800
えっ、もう全員ですか?

10
00:01:20,920 --> 00:01:21,680
全員です。

11
00:01:21,800 --> 00:01:22,460
へー!

12
00:01:22,660 --> 00:01:25,540
星宮さんがこれまで培ったアドバイスを、

13
00:01:25,540 --> 00:01:28,780
特にね、静止の素人の方もいますか?

14
00:01:29,020 --> 00:01:29,940
んっ!?

15
00:01:30,500 --> 00:01:32,500
なんかすごい楽しみになってきました

16
00:01:33,120 --> 00:01:36,400
普段の、普段の黒のAV男優さん以外

17
00:01:37,060 --> 00:01:39,120
素人さんとの撮影は?

18
00:01:40,570 --> 00:01:43,270
わぁー、私あんまりないんですよ

19
00:01:43,270 --> 00:01:45,910
本当に素人さんとの撮影みたいなのが

20
00:01:45,910 --> 00:01:51,290
なので、今回の撮影はすごい新鮮だなって思います

21
00:01:51,290 --> 00:01:57,170
皆さん、足がすごい好きな人が多いですか?

22
00:01:57,170 --> 00:01:58,570
あ、そうなんですね。

23
00:01:58,730 --> 00:02:02,190
星見さんの足を使って。

24
00:02:03,570 --> 00:02:11,350
いろいろしてあげられたらいいなと思います。

25
00:02:11,890 --> 00:02:12,550
意気込みは?

26
00:02:14,390 --> 00:02:21,090
私も素人さんとのエッチを楽しみたいなって思うので、

27
00:02:21,810 --> 00:02:26,350
初めてのオタク訪問なんですが、エッチに頑張りたいと

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments