Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSIS-917] : an Industry First! High Tension and Wetting by the Combination of Alcohol and Aphrodisiac! Nana Miho, Who Has Transformed Into a Very Erotic Woman, Is a Document of Her Muddiness! (2023)

Summary

[SSIS-917] : an Industry First! High Tension and Wetting by the Combination of Alcohol and Aphrodisiac! Nana Miho, Who Has Transformed Into a Very Erotic Woman, Is a Document of Her Muddiness! (2023)
  • Created on: 2025-09-16 21:07:09
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_917_an_industry_first_high_tension_and_wettin__58306-20250923210709.zip    (38.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-917 - Chinese
Not specified
Yes
SSIS-917.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:38,440 --> 00:00:41,550
请喝
我开动了

9
00:00:42,410 --> 00:00:46,590
下个月接的预定还没
是的

10
00:00:46,870 --> 00:00:52,270
还没决定吧
还没决定呢

11
00:00:53,160 --> 00:00:57,550
感觉接下的话会有点


12
00:00:57,560 --> 00:00:59,700
拜托了
-拜托了 -拜托了

13
00:00:59,850 --> 00:01:03,220
这是计划之中的

14
00:01:05,860 --> 00:01:09,060
今天感觉有点软软的 娜娜
是有点

15
00:01:09,060 --> 00:01:12,570
我想起来了 是小东西

16
00:01:12,570 --> 00:01:17,010
是啊
拿到小东西了呢

17
00:01:17,280 --> 00:01:21,140
怎么了
有点戏剧性

18
00:01:21,140 --> 00:01:24,350
很有趣
戏剧性的

19
00:01:24,350 --> 00:01:27,860
虽然不太熟练 有点不擅长

20
00:01:27,870 --> 00:01:31,650
但是 感觉
实际做的时候很好上手

21
00:01:31,660 --> 00:01:33,330
感觉 很喜欢

22
00:01:33,460 --> 00:01:35,170
是吗
不用担心

23
00:01:40,060 --> 00:01:43,290
约会计划是什么呢 要干什么

24
00:01:43,290 --> 00:01:44,930
色色的事情吗

25
00:01:45,490 --> 00:01:49,300
完全不会做 自己的

26
00:01:49,540 --> 00:01:51,450
自慰什么的

27
00:01:52,480 --> 00:01:54,860
自慰算是色色的事吗

28
00:01:54,860 --> 00:01:57,660
自慰
没有做的对象吗

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments