Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSIS-992] : Ntr in a Shared Room: a Naive New Employee Who Moved to Tokyo From Sendai Was Set Up by Her Adulterous Boss and Kept Getting Fucked From Morning to Night on a Business Trip (2023)

Summary

[SSIS-992] : Ntr in a Shared Room: a Naive New Employee Who Moved to Tokyo From Sendai Was Set Up by Her Adulterous Boss and Kept Getting Fucked From Morning to Night on a Business Trip (2023)
  • Created on: 2025-09-16 21:11:30
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_992_ntr_in_a_shared_room_a_naive_new_employee__58424-20250923211130.zip    (20 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-992 - Chinese
Not specified
Yes
SSIS-992.2.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:42,240 --> 00:00:43,830
又不是大学生了

9
00:00:45,050 --> 00:00:48,450
你来东京不是来玩的吧

10
00:00:48,900 --> 00:00:51,100
是 不好意思

11
00:00:54,620 --> 00:00:55,520
好好干

12
00:00:56,690 --> 00:00:57,380
好的

13
00:00:59,450 --> 00:01:00,660
主任

14
00:01:01,950 --> 00:01:04,740
下次的二天一夜的出差

15
00:01:04,920 --> 00:01:08,410
我一定要去吗

16
00:01:10,000 --> 00:01:10,900
当然啦

17
00:01:11,650 --> 00:01:15,150
新人也要赶快适应工作嘛

18
00:01:16,730 --> 00:01:22,220
但我认为自己应该派不上用场

19
00:01:22,330 --> 00:01:24,320
我本来就没期待什么

20
00:01:25,200 --> 00:01:27,890
浅野就在我的旁边笑笑就好

21
00:01:28,580 --> 00:01:31,680
重点是要习惯应付客户

22
00:01:32,720 --> 00:01:36,720
明年可能就变成
你要一个人出差了

23
00:01:37,710 --> 00:01:39,410
好的 我知道了

24
00:01:40,770 --> 00:01:41,970
那就拜托了

25
00:01:55,140 --> 00:01:57,950
嗯 我在房间

26
00:01:58,600 --> 00:01:59,500
是喔

27
00:02:00,250 --> 00:02:01,650
工作顺利吗

28
00:02:02,170 --> 00:02:02,870

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments