Portuguese subtitles for Pulsions sauvages
Summary
- Created on: 2021-08-26 11:35:15
- Language:
Portuguese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
pulsions_sauvages__5912-20210826113515-pt.zip
(5.9 KB)
Downloads:
Thanks:
2 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Pulsions sauvages (2001)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
PulsionsSauvages_por.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:02:56,592 --> 00:02:59,527
<i>Ja nao me iembrava das razöes
porque aceitara acompanha-ia.</i>
9
00:02:59,695 --> 00:03:02,494
<i>Tinha sido ievada a faze-io
por uma forca estranha.</i>
10
00:03:02,664 --> 00:03:04,496
<i>De uma forma confusa,</i>
11
00:03:04,633 --> 00:03:08,331
<i>sentia que esta viagem iria causar
uma revtravoita na minha vida.</i>
12
00:04:12,934 --> 00:04:15,562
Miguel, voltei...
13
00:04:15,704 --> 00:04:18,105
Nunca consegui esquecer-te.
14
00:04:18,440 --> 00:04:20,465
O meu corpo estremecia
ao sentir as tuas caricias,
15
00:04:20,609 --> 00:04:23,635
mas sempre que tentava
ir mais longe, tu afastavas-me.
16
00:04:23,945 --> 00:04:26,573
Sempre a tentar evitar
magoar-me.
17
00:04:26,715 --> 00:04:28,683
Es um ser muito doce...
18
00:04:29,284 --> 00:04:34,051
Fiz tudo para que fodesses comigo,
mas tu nunca aceitaste.
19
00:04:34,189 --> 00:04:36,419
Desta vez nao vim sozinha.
20
00:12:52,220 --> 00:12:54,188
Laure,
queria pedir-lhe um favor.
21
00:02:56,592 --> 00:02:59,527
<i>Ja nao me iembrava das razöes
porque aceitara acompanha-ia.</i>
9
00:02:59,695 --> 00:03:02,494
<i>Tinha sido ievada a faze-io
por uma forca estranha.</i>
10
00:03:02,664 --> 00:03:04,496
<i>De uma forma confusa,</i>
11
00:03:04,633 --> 00:03:08,331
<i>sentia que esta viagem iria causar
uma revtravoita na minha vida.</i>
12
00:04:12,934 --> 00:04:15,562
Miguel, voltei...
13
00:04:15,704 --> 00:04:18,105
Nunca consegui esquecer-te.
14
00:04:18,440 --> 00:04:20,465
O meu corpo estremecia
ao sentir as tuas caricias,
15
00:04:20,609 --> 00:04:23,635
mas sempre que tentava
ir mais longe, tu afastavas-me.
16
00:04:23,945 --> 00:04:26,573
Sempre a tentar evitar
magoar-me.
17
00:04:26,715 --> 00:04:28,683
Es um ser muito doce...
18
00:04:29,284 --> 00:04:34,051
Fiz tudo para que fodesses comigo,
mas tu nunca aceitaste.
19
00:04:34,189 --> 00:04:36,419
Desta vez nao vim sozinha.
20
00:12:52,220 --> 00:12:54,188
Laure,
queria pedir-lhe um favor.
21
Screenshots:
No screenshot available.