Register | Log-in

Korean subtitles for [IPX-622] Business Trip Shared Room Ntr a Beautiful Female Employee Gets Fucked All Night Long By Her Horny... - (2021)

Summary

[IPX-622] Business Trip Shared Room Ntr a Beautiful Female Employee Gets Fucked All Night Long By Her Horny... - (2021)
  • Created on: 2025-09-18 15:14:02
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ipx_622_business_trip_shared_room_ntr_a_beautiful___59270-20250925151402.zip    (20.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

IPX-622 - Korean
Not specified
Yes
IPX-622.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:14,752 --> 00:01:16,800
나 새로운 잡지 나와서 샀어

9
00:01:17,814 --> 00:01:20,128
드레스 예쁜거 많이 있더라

10
00:01:24,028 --> 00:01:28,320
이요나 카루이자와에 새롭게
오픈 한 예식장이 있데

11
00:01:29,088 --> 00:01:30,624
또 사온거야?

12
00:01:31,904 --> 00:01:34,464
결혼 준비 빨리하자고 했잖아

13
00:01:35,744 --> 00:01:38,304
하지만 나 이직한지 얼마 안됐는데

14
00:01:39,085 --> 00:01:44,361
내가 혼자 벌어도 충분하잖아
걱정하지마

15
00:01:45,059 --> 00:01:49,147
그게 아니라 나도 내 일은
열심히 하고 싶은데?

16
00:01:50,271 --> 00:01:52,639
근데 너 아이 갖고 싶다고 했잖아

17
00:01:53,920 --> 00:01:59,989
그렇지만 열심히 일 안하면
내가 후회하지 않을까?

18
00:02:01,538 --> 00:02:02,562
그래?

19
00:02:03,779 --> 00:02:06,400
그렇다고 말했는데...

20
00:02:11,226 --> 00:02:14,266
너 나랑 결혼하고 싶다고 했잖아

21
00:02:15,702 --> 00:02:19,541
그렇지만 그때랑은
상황도 다르고

22
00:02:21,016 --> 00:02:24,088
계속 그렇게 말하고
언제쯤 나랑 결혼 해주는거야?

23
00:03:14,192 --> 00:03:16,192
어젠 미안헀어 나 출장갈게
선물 사올게 -이요나-

24
00:03:33,625 --> 00:03:36,734
- 수고하셨습니다
- 수고하셨어요

25
00:03:41,323 --> 00:03:44,907
오랜만에 다케다씨
뵈서 기뻤습니다

26
00:03:45,215 --> 00:03:49,401
저도요 자주 메일을 주

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments