English subtitles for [MEYD-477] Misaki Enomoto
Summary
- Created on: 2020-07-06 16:52:57
- Language:
English
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
meyd_477_misaki_enomoto__595-20200706144355-en.zip
(13.3 KB)
Downloads:
Thanks:
3 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
[MEYD-477] Misaki Enomoto (2019)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
MEYD-477__English.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:38,130 --> 00:00:39,770
Bye.
9
00:00:41,260 --> 00:00:44,090
It's always been like this.
10
00:00:44,190 --> 00:00:48,990
My husband is a salaryman at a large company.
11
00:00:49,490 --> 00:00:51,950
He's trusted by his company.
12
00:00:52,090 --> 00:00:54,580
Heavy responsibilities have been vested on him.
13
00:00:54,700 --> 00:01:00,670
Week after week, he has to go on business trips around the whole country.
14
00:01:02,130 --> 00:01:05,580
He doesn't even show concern for me.
15
00:01:06,260 --> 00:01:07,780
But still…
16
00:01:18,850 --> 00:01:22,490
I've always been alone.
17
00:01:24,150 --> 00:01:26,270
Throughout these three years of marriage,
18
00:01:26,490 --> 00:01:30,850
I've been living this kind of life.
19
00:01:32,290 --> 00:01:34,020
Starting again tonight…
20
00:01:34,290 --> 00:01:41,960
I will be sleeping here all alone by myself as I always do.
21
00:01:50,570 --> 00:01:55,240
It's even more unlikely that we'll have a kid now.
22
00:02:01
00:00:38,130 --> 00:00:39,770
Bye.
9
00:00:41,260 --> 00:00:44,090
It's always been like this.
10
00:00:44,190 --> 00:00:48,990
My husband is a salaryman at a large company.
11
00:00:49,490 --> 00:00:51,950
He's trusted by his company.
12
00:00:52,090 --> 00:00:54,580
Heavy responsibilities have been vested on him.
13
00:00:54,700 --> 00:01:00,670
Week after week, he has to go on business trips around the whole country.
14
00:01:02,130 --> 00:01:05,580
He doesn't even show concern for me.
15
00:01:06,260 --> 00:01:07,780
But still…
16
00:01:18,850 --> 00:01:22,490
I've always been alone.
17
00:01:24,150 --> 00:01:26,270
Throughout these three years of marriage,
18
00:01:26,490 --> 00:01:30,850
I've been living this kind of life.
19
00:01:32,290 --> 00:01:34,020
Starting again tonight…
20
00:01:34,290 --> 00:01:41,960
I will be sleeping here all alone by myself as I always do.
21
00:01:50,570 --> 00:01:55,240
It's even more unlikely that we'll have a kid now.
22
00:02:01
Screenshots:
No screenshot available.