Register | Log-in

Chinese subtitles for [DVDMS-801] A Normal Boys and Girls Focus Group Adult Video We Followed Up on a Stepmother and Her Stepson To... - (2022)

Summary

[DVDMS-801] A Normal Boys and Girls Focus Group Adult Video We Followed Up on a Stepmother and Her Stepson To... - (2022)
  • Created on: 2025-09-19 11:18:41
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dvdms_801_a_normal_boys_and_girls_focus_group_adul__60105-20250926111841.zip    (22.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DVDMS-801 - Chinese
Not specified
Yes
DVDMS-801.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:36,033 --> 00:00:40,265

(會不會發生關係)

9
00:00:40,466 --> 00:00:45,132

(父親完全不知道的情況下) (兒子和母親會,密到)

10
00:00:45,333 --> 00:00:47,832

(何種程度呢)

11
00:00:47,833 --> 00:00:55,132

(冋运运出呢丿

12
00:00:57,300 --> 00:01:00,365

(準備好播放了沒有)

13
00:01:00,566 --> 00:01:04,532

(這次是跟蹤破處的)

(一對母子之後的事情)

14
00:01:04,733 --> 00:01:07,832

(並且收到了在家裡)
(偷拍的多次)

15
00:01:08,033 --> 00:01:11,265

(近親相姦的影片)

16
00:01:11,466 --> 00:01:16,199

(拍攝當天魔法鏡攝影棚)

17
00:01:16,400 --> 00:01:19,899

I為雙禁貝貝)
旨,111 口 、

18
00:01:20,600 --> 00:01:22,632

1打遍了 口 浮

19
00:01:23,633 --> 00:01:27,132

尔好挫下來吧

20
00:01:27,833 --> 00:01:29,032

好的不好意思了

21
00:01:31,766 --> 00:01:36,399

-非常感謝過來請多一照 一沒事請多關照

22
00:01:37,100 --> 00:01:38,232

請多關照

23
00:01:38,433 --> 00:01:45,499

爸爸有了解過是不是 媽媽是第一次過來

24
00:01:45,700 --> 00:01:46,732

是的

25
00:01:46,900 --> 00:01:48,732

爸爸有沒有跟你說 為了什麼過來

26
00:01:50,066 --> 00:01:51,332

有沒有

27
00:01:51,533 --> 00:01:56,099

・有關調解的 一是的看來大家都知道

28
00:01:57,133 --> 00:02:

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments