Register | Log-in

Chinese subtitles for [STARS-116] : What If Masami Ichikawa (Who Has Always Been Your Favorite Since Her Days As an Sod Employee) Ended Up Sharing Your Hotel Room During the Wedding of a Colleague? (2019)

Summary

[STARS-116] : What If Masami Ichikawa (Who Has Always Been Your Favorite Since Her Days As an Sod Employee) Ended Up Sharing Your Hotel Room During the Wedding of a Colleague? (2019)
  • Created on: 2025-09-22 11:04:03
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

stars_116_what_if_masami_ichikawa_who_has_always_b__60337-20250929110403.zip    (17.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

STARS-116 - Chinese
Not specified
Yes
STARS-116.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:41,160 --> 00:00:42,120
这么久了

9
00:00:42,760 --> 00:00:44,520
只有我们

10
00:00:44,520 --> 00:00:46,280
(传达没有说的想法)
不同一个酒店吧

11
00:00:46,600 --> 00:00:48,520
大家都是一起的

12
00:00:49,000 --> 00:00:50,280
我拿着吧

13
00:00:50,440 --> 00:00:53,480
没事的 你也有的

14
00:00:55,720 --> 00:00:58,760
很多人不想见

15
00:00:58,920 --> 00:01:00,200
是啊

16
00:01:00,200 --> 00:01:02,920
前辈也是

17
00:01:03,880 --> 00:01:06,440
这么成熟了

18
00:01:06,600 --> 00:01:08,200
无法停止的时间开始转动

19
00:01:08,200 --> 00:01:11,080
之前的伙伴

20
00:01:12,200 --> 00:01:13,320
不冷吧

21
00:01:13,640 --> 00:01:14,120
没事

22
00:01:14,280 --> 00:01:14,920
没事吗?

23
00:01:16,680 --> 00:01:23,880
5年间的纯爱物语将完结

24
00:01:25,680 --> 00:01:31,120
如果和SOD女职员时代就憧憬的市川雅美
在同期的婚礼上同住一晚 你会怎么办?

25
00:01:33,320 --> 00:01:42,040
这次偷拍前SOD女职员
以前的同事也会协助计划

26
00:01:43,080 --> 00:01:50,880
来参加同事的婚礼
拍摄了市川雅美和男社员

27
00:01:54,440 --> 00:01:58,440
2019年6月上旬

28
00:02:00,680 --> 00:02:03,240
(SOD本社2楼会议室)
结婚酒仪式

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments