Register | Log-in

Japanese subtitles for [STARS-690] - Ema-Chan, Who Learned the Licking Technique in the Previous Work, Has Too Much Service and Ends Up Going to the Production Ema Chizuru (2022)

Summary

[STARS-690] - Ema-Chan, Who Learned the Licking Technique in the Previous Work, Has Too Much Service and Ends Up Going to the Production Ema Chizuru (2022)
  • Created on: 2025-09-22 16:02:14
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

stars_690_ema_chan_who_learned_the_licking_techniq__60879-20250929160214.zip    (28.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

STARS-690 - Japanese
Not specified
Yes
STARS-690.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:18,178 --> 00:01:19,178
真っ白

9
00:01:19,178 --> 00:01:20,178
真っ白

10
00:01:21,178 --> 00:01:22,178
ハーフ?

11
00:01:22,178 --> 00:01:23,178
ハーフです

12
00:01:25,178 --> 00:01:28,178
オーストラリアと日本のハーフです

13
00:01:29,178 --> 00:01:33,522
緊張してますね、ハーフの方って

14
00:01:33,522 --> 00:01:34,522
本当ですか?

15
00:01:34,522 --> 00:01:36,522
あまりやったことないから

16
00:01:37,522 --> 00:01:40,522
確かに私も日本に来てから

17
00:01:40,522 --> 00:01:43,522
同じ国の人は会ったことないかもしれない

18
00:01:43,522 --> 00:01:45,522
オーストラリアと日本のハーフ?

19
00:01:45,522 --> 00:01:48,522
そう、オスマージュとかもいっぱいいるんですけど

20
00:01:50,522 --> 00:01:52,522
オーストラリアの方が長い?

21
00:01:52,522 --> 00:01:53,522
長いですね

22
00:01:55,658 --> 00:01:58,658
福寿史書の絵馬さんに

23
00:01:59,658 --> 00:02:01,986
今日はちょっと簡単に

24
00:02:01,986 --> 00:02:06,986
日本の文化を教えさせていただこうみたいな

25
00:02:06,986 --> 00:02:09,986
感じで題しまして

26
00:02:11,986 --> 00:02:16,986
日本の独自の西文化を発採りたいと思います

27
00:02:17,986 --> 00:02:21,986
日本の西文化といえばやっぱりですね

28
00:02:22,986 --> 00:02:27,986
店舗型だったり店舗型じゃなかったりするんですけど

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments