Register | Log-in

Korean subtitles for [STARS-869] - I Was Threatened to Reveal My History As a Racy Gravure Idol to a Job Offered, and I Disobeyed the Store Manager I Hated... Momona Koibuchi (2023)

Summary

[STARS-869] - I Was Threatened to Reveal My History As a Racy Gravure Idol to a Job Offered, and I Disobeyed the Store Manager I Hated... Momona Koibuchi (2023)
  • Created on: 2025-09-22 16:09:06
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

stars_869_i_was_threatened_to_reveal_my_history_as__61128-20250929160906.zip    (21.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

STARS-869 - Korean
Not specified
Yes
STARS-869.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:27,500 --> 00:01:30,300
입학시 장학금 제도를 받았기 때문에

9
00:01:30,666 --> 00:01:32,133
일반 바이트에서는 상환

10
00:01:32,200 --> 00:01:33,633
잡을 수 없다고 생각합니다.

11
00:01:33,866 --> 00:01:35,633
연예 프로덕션에 소속되어

12
00:01:36,066 --> 00:01:36,700
그라비아

13
00:01:36,700 --> 00:01:38,333
아이돌로 활동하고 있었다

14
00:01:39,466 --> 00:01:40,266
그러나

15
00:01:40,633 --> 00:01:42,700
그 프로덕션의 대표로부터

16
00:01:43,200 --> 00:01:45,766
집요하게 애인 계약을 강요당함

17
00:01:46,466 --> 00:01:47,700
그것을 거절하면

18
00:01:47,800 --> 00:01:49,800
그라비아의 일이 격감

19
00:01:49,966 --> 00:01:51,966
스스로 퇴사하게 되었다

20
00:01:53,333 --> 00:01:54,133
그 이후

21
00:01:54,366 --> 00:01:54,966
나는

22
00:01:54,966 --> 00:01:56,066
꾸준히 편의점에서

23
00:01:56,066 --> 00:01:57,666
아르바이트를하기로 결정했습니다.

24
00:01:58,433 --> 00:01:59,233
그러나

25
00:01:59,733 --> 00:02:01,466
그 아르바이트 앞에서도

26
00:02:05,700 --> 00:02:06,500


27
00:02:08,866 --> 00:02:10,200
수고하셨습니다.

28
00:02:10,400 --> 00:02:11,333
오, 피곤해.

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments