Register | Log-in

Chinese subtitles for [STARS-889] - Drinking at Home Ntr Drinking at Home of a Circle Planned By Yarichin Men. Drunk, She Was Circled in Front of Me and Was Vaginal Cum Shot By Everyone. Monika (2023)

Summary

[STARS-889] - Drinking at Home Ntr Drinking at Home of a Circle Planned By Yarichin Men. Drunk, She Was Circled in Front of Me and Was Vaginal Cum Shot By Everyone. Monika (2023)
  • Created on: 2025-09-22 16:10:37
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

stars_889_drinking_at_home_ntr_drinking_at_home_of__61192-20250929161037.zip    (25.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

STARS-889 - Chinese
Not specified
Yes
STARS-889.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:34,962 --> 00:00:35,962
請給我更多。

9
00:00:35,962 --> 00:00:37,962
在哪裡? 在哪裡?

10
00:00:38,962 --> 00:00:39,962
你要去哪裡?

11
00:00:40,962 --> 00:00:43,962
我不在乎你是誰。

12
00:00:44,962 --> 00:00:45,962
我不知道。

13
00:00:46,962 --> 00:00:47,962
你是一名戰士。

14
00:00:48,962 --> 00:00:49,962
請成為一名戰士。

15
00:00:53,962 --> 00:01:01,290
我人生中第一次見到的莫妮卡是一個可愛的女孩,同時也是一名讀者模特。

16
00:01:01,290 --> 00:01:07,290
她能和我這個沒有女人經驗的人約會真是一個奇蹟。

17
00:01:08,290 --> 00:01:16,290
但莫妮卡也說她愛我,我想我們會繼續一起度過快樂的一天。

18
00:01:17,290 --> 00:01:20,290
直到那件事發生。

19
00:01:22,290 --> 00:01:26,346
我累了。

20
00:01:27,346 --> 00:01:29,890
你進步了很多。

21
00:01:30,890 --> 00:01:31,890
明天的講座會容易一些。

22
00:01:32,890 --> 00:01:33,890
沒錯。

23
00:01:34,890 --> 00:01:36,890
但我不想回家。

24
00:01:38,890 --> 00:01:40,026
是這樣嗎?

25
00:01:44,026 --> 00:01:45,026
然後...

26
00:01:49,026 --> 00:01:50,026
你為什麼不留在這裡?

27
00:01:54,026 --> 00:01:56,026
我們已經約會六個月了。

28
00:02:20,410 --> 00:02:21,410
你好?

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments