Register | Log-in

Chinese subtitles for [STARS-899] - When I Was Excited to Deliver Ma X Co Barely So That My Classmates Would Not Find It at School, I Was Found Out and Got a Creampie Ring! J Kei Influencer Meisa Nishimoto (2023)

Summary

[STARS-899] - When I Was Excited to Deliver Ma X Co Barely So That My Classmates Would Not Find It at School, I Was Found Out and Got a Creampie Ring! J Kei Influencer Meisa Nishimoto (2023)
  • Created on: 2025-09-22 16:11:38
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

stars_899_when_i_was_excited_to_deliver_ma_x_co_ba__61238-20250929161138.zip    (22.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

STARS-899 - Chinese
Not specified
Yes
STARS-899.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:39,362 --> 00:00:41,362
它是溫暖的

9
00:00:41,362 --> 00:00:44,362
它太可愛了,對吧?

10
00:00:44,362 --> 00:00:50,362
我睡覺時通常穿著學校運動衫

11
00:00:50,362 --> 00:00:53,362
這些睡衣很貴

12
00:00:53,362 --> 00:00:56,362
我會小心翼翼地佩戴它們

13
00:00:56,362 --> 00:00:58,362
已經十點了!

14
00:00:58,362 --> 00:01:00,362
現在還早!

15
00:01:00,362 --> 00:01:05,362
因為最近直播比較多所以沒注意到

16
00:01:05,362 --> 00:01:09,362
我將在這裡結束

17
00:01:13,362 --> 00:01:19,362
明天我休息

18
00:01:19,362 --> 00:01:25,362
下週我將上傳一個時尚書籍視頻

19
00:01:25,362 --> 00:01:27,362
請注意!

20
00:01:31,362 --> 00:01:34,362
再見!

21
00:01:40,090 --> 00:01:43,090
我做完!

22
00:01:49,010 --> 00:01:51,010
我會查看Instagram。

23
00:01:52,010 --> 00:01:54,338
美惠醬正在旅行。

24
00:01:55,338 --> 00:01:59,338
這不公平。 她為什麼不打電話給我?

25
00:02:01,338 --> 00:02:05,338
梅姐,直播結束後去洗澡吧。

26
00:02:05,338 --> 00:02:07,338
好的。

27
00:02:08,338 --> 00:02:10,794
我會洗澡。

28
00:03:52,890 --> 00:03:59,890
大家好,我是來自美莎頻道的美莎。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments