Register | Log-in

Bulgarian subtitles for [SexMex] Gatita Veve - Invisible Woman Glazed & Creampied (2025)

Summary

by Satanasbadge
[SexMex] Gatita Veve - Invisible Woman Glazed & Creampied (2025)
  • Created on: 2025-09-30 04:14:12
  • Language: Bulgarian
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 00:28:58
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

sexmex_gatita_veve_invisible_woman_glazed_creampie__61470-20250930041412.zip    (4.6 KB)
  9 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

[SexMex] Gatita Veve - Invisible Woman Glazed & Creampied (2025)
00:28:58
No
[SexMex] Invisible Woman Glazed & Creampied.srt
Duration: 00:28:58

• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
Sync precision unknown
• Human translation
8
00:00:27,136 --> 00:00:28,376
Ще ме побараш ли?

9
00:00:29,056 --> 00:00:30,056
Разбира се.

10
00:00:35,696 --> 00:00:38,672
Усеща се, че си навлажнена, дори и
през костюма.

11
00:00:38,696 --> 00:00:40,156
Аз съм толкова мокра.

12
00:00:42,436 --> 00:00:43,436
Толкова съм разгорещена.

13
00:00:46,616 --> 00:00:47,416
Толкова съм възбудена.

14
00:00:47,417 --> 00:00:48,616
Страшно ми е горещо.

15
00:00:49,616 --> 00:00:50,616
Да.

16
00:00:53,456 --> 00:00:54,556
Толкова съм възбудена.

17
00:00:55,436 --> 00:00:56,676
Да, трябва да те съблечем.

18
00:00:57,376 --> 00:00:58,376
Да.

19
00:00:59,776 --> 00:01:00,776
Хей.

20
00:01:01,676 --> 00:01:04,816
Не ви ли се струва странно?

21
00:01:05,216 --> 00:01:09,496
Сякаш онази мисия
ни е повлияла по някакъв начин, не мислите ли?

22
00:01:09,676 --> 00:01:11,256
Чувствам, се възбуден.

23
00:01:11,416 --> 00:01:13,256
Да, точно това
говорехме.

24
00:01:13,536 --> 00:01:14,756
Толкова съм възбудена.

25
00:01:15,436 --> 00:01:

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments